학습자료
  • 원문
  • 해석
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Andersen & More, A Christmas Carol 2
안데르센 & 다른 작가 동화, 크리스마스 캐롤 2 (디킨스)
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Scrooge awoke to a bright light. In front of him was a strange old man. In some ways he looked ancient, but he had young, childlike features and was dressed in summer flowers. "Are you the first ghost that Marley predicted?" asked Scrooge.
스크루지는 밝은 빛에 잠이 깼습니다. 그의 앞에는 낯선 노인이 있었습니다. 어떤 면에서 그는 늙은 사람 같았지만, 어린아이 같은 모습도 있었고, 여름 꽃으로 장식하고 있었습니다. "당신이 말리가 예언했던 첫 번째 유령인가요?" 스크루지가 물었습니다.
     "Yes, I am the Ghost of Christmas Past," replied the ghost. "Tonight you will see images of your past, but they will have no awareness of us. Come with me!" The ghost kindly took Scrooge’s hand and walked into the past.
     "예, 나는 과거의 크리스마스 유령이지요." 그 유령은 대답했습니다. "오늘 밤, 당신은 과거의 모습들을 보게 될 것이지만, 그들이 우리를 알아채지는 못할 것입니다. 나와 함께 가시죠!" 유령은 다정하게 스크루지의 손을 잡고 과거로 걸어 들어갔습니다.
     Scrooge could hear his old employer, Mr. Fezziwig, yelling out, "Ebenezer! Dick! Come here, boys. No more work for today. It’s Christmas Eve. Give me a hand and let’s clear away the desks for a party." Old Scrooge could not believe how young and happy he used to look.
     스크루지는 그의 옛 고용주였던 페지위그 씨가 소리치는 것을 들을 수 있었습니다. "에버니저! 딕! 이리들 와. 오늘은 일을 그만하자. 크리스마스 이브가 아닌가. 파티를 위해서 책상을 치우는 걸 도와주게나." 늙은 스크루지는 그가 얼마나 젊고 행복하게 보였는지 믿을 수가 없었습니다.
     Well, it was a grand party. Mrs. Fezziwig, the cook, and the maid came in with food and drinks for everyone. Then the rest of the men and women who worked for the company were invited. They had a dance and a feast. Scrooge danced with the prettiest girl all night.
     아, 그건 성대한 파티였지요. 페지위그 부인과 요리사, 하녀가 모두를 위해 음식과 마실 것을 가지고 들어왔습니다. 그러고는 회사를 위해 일하는 다른 남녀들이 초대되었습니다. 그들은 춤을 추었고 성찬을 즐겼습니다. 스크루지는 밤새 가장 예쁜 아가씨와 춤을 추었습니다.
Old Scrooge shed a tear as he remembered the happy old days.
     "We must move on," said the Ghost of Christmas Past.
     "Can’t I just have a few more minutes?" pleaded Scrooge.
     "I’m sorry," replied the ghost.
늙은 스크루지는 행복했던 옛날을 기억하면서 눈물을 흘렸습니다.
     "우리는 그만 가야 해요." 과거의 크리스마스 유령이 말했습니다.
     "몇 분만 더 있으면 안 되겠소?" 스크루지는 애원했습니다.
     "미안합니다." 유령은 대답했습니다.
     Then Scrooge saw himself a little older, sitting with the girl who he had danced with. Crying, she said, "You have another love now."
     "No," replied Scrooge. "You are the only woman."
     "It’s not a woman you love. It’s gold you love," she said. "So, go to your true love."
     그러고서 스크루지는 그가 춤을 함께 추었던 소녀와 앉아 있는 좀 더 나이가 든 자신을 보았습니다. 그녀는 울면서 말했습니다. "당신은 지금 다른 사랑이 있는 거예요."
     "아니오." 스크루지는 대답했습니다. "당신이 유일한 여자라오."
     "당신이 사랑하는 건 여자가 아니에요. 당신이 사랑하는 건 황금이라고요." 그녀가 말했습니다. "그러니, 당신의 진정한 사랑에게로 가세요."
     Angrily, old Scrooge shouted, "Get me out of this place. Take me back!" The ghost nodded, and Scrooge was again sleeping in his bed. But it seemed only minutes later that Scrooge was awoken by a bright light from his living room.
     화를 내면서 나이 든 스크루지는 소리쳤습니다. "나를 이곳에서 나가게 해주시오. 나를 데려가줘요!" 그 유령은 고개를 끄덕였고 스크루지는 다시 그의 침대에서 잠을 자고 있었습니다. 그렇지만 겨우 몇 분밖에 지나지 않은 것 같았으나 스크루지는 그의 거실에서 나오는 또 다른 밝은 불빛 때문에 잠이 깼습니다.
     In the room, a fire was burning brightly. Sitting by the fire was a jolly ghost, eating meat and drinking wine. "Come join me," he called. "I am the Ghost of Christmas Present."
     "Lead me, spirit," said Scrooge. "Tonight I have learned many things. I’m sure you will teach me more."
     거실 안에는 불이 밝게 타고 있었습니다. 불 옆에는 기분이 좋은 유령 하나가 앉아 고기를 먹으면서, 포도주를 마시고 있었습니다. "이리 와서 함께 하시죠." 그가 불렀습니다. "나는 현재의 크리스마스 유령이에요."
     "유령이여, 나를 안내해주시오." 스크루지가 말했습니다. "오늘 밤에 나는 많은 것을 배웠습니다. 나는 당신이 나를 더 많이 가르칠 것이라고 확신합니다."
     "Touch my robe," replied the ghost. Immediately Scrooge and the ghost left the house and were standing in Bob Cratchit’s tiny living room. Scrooge counted four children.
     "How does Bob feed them all on his salary?" Scrooge wondered aloud.
     "내 옷을 만지세요." 그 유령이 대답했습니다. 즉시 스크루지와 유령은 집을 떠났고 밥 크랫칫의 아담한 거실에 서 있었습니다. 스크루지는 4명의 아이들을 세었습니다.
     "어떻게 밥은 그의 급여로 이 아이들을 모두 먹여 살리는 거지?" 스크루지는 궁금해하며 말했습니다.
     Mrs. Cratchit was dressed in a poor and simple dress. But she had a smile as she cooked the Christmas turkey, prepared the gravy, and dished out the applesauce. "Where is your father?" she asked. "Church should be finished by now."
     크랫칫 부인은 초라하고 검소한 옷을 입고 있었습니다. 하지만 그녀는 미소를 띠며 크리스마스 칠면조 요리를 하고, 그레이비를 준비하고, 그리고 애플소스를 접시에 나누어 담았습니다. "아버지는 어디 계시니?" 그녀가 물었습니다. "지금 쯤 교회는 끝났을 텐데."
     "Here he comes," shouted four children at once. In came Bob Cratchit carrying Tiny Tim. Tiny Tim was very sick, and his legs never did work. But Bob loved him because he had a gentle heart.
     "아빠가 오세요." 4명의 아이들은 동시에 소리를 질렀습니다. 밥 크랫칫은 꼬마 팀을 데리고 들어왔습니다. 꼬마 팀은 매우 아팠고, 다리를 전혀 움직일 수 없었습니다. 하지만 온화한 성품을 가진 밥은 팀을 사랑했습니다.
     Soon all seven were seated and ready to eat. Scrooge had never seen such a warm and loving sight. Even though their clothes were nearly rags and their house was humble, it was the most handsome family Scrooge had ever seen.
     곧 일곱 사람 모두 자리에 앉아서 식사를 할 준비를 했습니다. 스크루지는 이렇게 따뜻하고 사랑스런 광경을 결코 본 적이 없었습니다. 그들의 옷은 거의 넝마에 가까웠고, 그들의 집은 초라해 보였지만 그 가정은 스크루지가 지금까지 본 가장 멋진 가정이었습니다.
     At the end of the meal, Bob raised his glass, saying, "A Merry Christmas to all of us! God bless us!" Then Tiny Tim repeated, "God bless everyone." Surprising Scrooge, Bob said, "To Mr. Scrooge, who gave us the money for this meal."
     식사가 끝나갈 무렵, 밥은 잔을 들어올렸고, 이렇게 말했습니다. "우리 모두에게 즐거운 크리스마스가 되길! 하나님의 은총이 함께 하기를!" 그러자 꼬마 팀이 따라 말했습니다. "하나님께서 우리 모두에게 은총을 내리시기를." 밥의 말이 스크루지를 놀라게 했습니다. "우리에게 이 식사를 마련할 돈을 주신 스크루지 씨에게도."
     "Mr. Scrooge? No," replied his wife. "He gives us almost nothing."
     Bob looked sternly at his wife and said, "It’s Christmas."
     "Fine," said his wife more politely. "To Mr. Scrooge."
     At that, the ghost touched Scrooge, and they were in another house.
     "스크루지 씨? 싫어요." 그의 아내가 대답했습니다. "그는 우리에게 준 것이 거의 없어요."
     밥은 단호하게 그의 아내를 쳐다보며 말했습니다. "크리스마스잖소."
     "좋아요." 그의 아내는 더 공손하게 말했습니다. "스크루지 씨에게."
     그때 그 유령이 스크루지를 만지자 그들은 또 다른 집에 있었습니다.
He could hear the laughter of his nephew. "He said that Christmas was a humbug!" cried Scrooge’s nephew.
     "Shame on him," declared his pretty wife. "How terrible of him to be rude to you when you were trying to be kind to him."
그에게 조카의 웃음소리가 들렸습니다. "삼촌은 크리스마스가 허튼소리라고 했어!" 스크루지의 조카가 말했습니다.
     "그분은 부끄러운 줄 알아야 해요." 그의 어여쁜 아내가 대답했습니다. "당신이 그분께 친절하게 하려고 노력했는데 그렇게 무례하게 하시다니 정말 지독해요."
     "Well, it only hurts him," replied Scrooge’s nephew. "Here we sit with each other and good food, and he is in his lonely house. I feel sorry for him."
     "Well, don’t!" exclaimed his wife. "'Bah! Humbug!' to him." And they laughed. Even old Scrooge laughed. He was a humbug, but he would change.
     "음. 삼촌에게 상처만 될 뿐인데." 스크루지의 조카는 대답했습니다. "우리는 여기 함께 좋은 음식 앞에 앉아 있지만 삼촌은 외로운 집에 있지 않소. 나는 그분이 안됐어요."
     "글쎄 그러지 마세요!" 그의 부인이 외쳤습니다. "흥! 그분께는 허튼소리죠." 그리고 그들은 웃었습니다. 심지어 늙은 스크루지도 웃었습니다. 그는 바보짓을 했고, 이제 변할 것입니다.
     Then the scene faded, and the Ghost of Christmas Present flew him all over the city. They went to hospitals and workhouses and saw children suffering. In the streets they saw men and women freezing, but in the jails they saw the worst misery of all.
     그러고 나서 그 장면은 사라지고 현재의 크리스마스 유령은 그를 도시 전체를 날아다니게 했습니다. 그들은 병원과 구빈원으로 갔고 아이들이 고통스러워하고 있는 것을 보았습니다. 그들은 거리에서 남자들과 여자들이 추위에 떨고 있는 것을 보았지만, 감옥에서 가장 끔찍한 고통을 보았습니다.
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr