Jip was still sleeping. "Trouble, bad men. I smell five, no, six men . . . grrrrrr," he growled. Then he barked so loudly he woke up. "I had a terrible dream. I . . . Dr. Dolittle!" Jip suddenly jumped up.
A big ship with red sails was coming toward them.
"It’s the Barbary pirates," whispered Dab-Dab.
지프는 아직 자고 있었습니다. "큰일, 나쁜 남자들. 다섯, 아니, 여섯 명의 남자들 냄새가 나…… 으르렁." 지프는 으르렁거렸습니다. 그런 다음 지프는 아주 크게 짖어서 잠에서 깼습니다. "끔찍한 꿈을 꿨어요. 저는…… 닥터 두리틀!" 지프는 갑자기 뛰어 올랐습니다.
빨간 돛을 단 커다란 배가 그들을 향해 오고 있었습니다.
"바르바리의 해적들이야." 댑댑이 속삭였습니다.
Dr. Dolittle gave orders. "We must put more sails on our boat," he shouted. "Jip! Gub-Gub! Find all the sails. Bring them to me!"
The pirate ship moved closer and closer.
닥터 두리틀은 명령을 내렸습니다. "우린 배에 돛을 더 달아야 한다." 그가 소리쳤습니다. "지프! 겁겁! 돛들을 전부 찾아. 그것을 나에게 가져와!"
해적선은 더욱더 가까이 다가왔습니다.
Dr. Dolittle used every sail on the boat. But the boat was still not fast enough.
"What do we do?" cried Gub-Gub.
"Too-Too! Find the birds!" Dr. Dolittle told the owl.
닥터 두리틀은 배에 있는 모든 돛을 사용했습니다. 하지만 배는 아직도 충분히 빠르지 않았습니다.
"어떻게 하지?" 겁-겁이 외쳤습니다.
"투투! 새들을 찾아!" 닥터 두리틀이 부엉이에게 말했습니다.
Too-Too came back with two birds. "Only two birds?" barked Jip.
"The rest are coming!" one bird called down.
"Bring all the rope you have. Quickly!" shouted the other one.
투투는 두 마리의 새들과 함께 돌아왔습니다. "겨우 두 마리?" 지프가 짖었습니다.
"나머지는 오고 있어요!" 한 마리의 새가 아래쪽으로 소리쳤습니다.
"가지고 있는 밧줄을 모두 가져오세요. 빨리요!" 다른 한 마리가 소리쳤습니다.
Dr. Dolittle brought the rope. "Make the rope into a lot of thin strings," said one bird. Soon they had hundreds of thin strings. Dr. Dolittle tied the ends to the boat.
"Now what?" he asked the bird.
닥터 두리틀이 밧줄을 가져왔습니다. "그 밧줄을 여러 개의 가는 끈으로 만드세요." 새 한 마리가 말했습니다. 곧 그들에게는 수백 개의 가는 끈이 있었습니다. 닥터 두리틀이 끈들의 끝을 배에 묶었습니다.
"이제 어떻게 하지?" 그가 새에게 물었습니다.
Suddenly the sky started to get dark. There was a low rumbling sound.
"What’s that noise?" Gub-Gub asked.
"I don’t know," Jip replied. He did not push the pig away this time.
"Look up there!" Too-Too shouted excitedly. Above them hundreds of birds covered the sky.
갑자기 하늘이 어두워지기 시작했습니다. 낮게 우르렁거리는 소리가 났습니다.
"저게 무슨 소리지?" 겁겁이 물었습니다.
"모르겠어." 지프가 대답했습니다. 이번에는 돼지를 밀어내지 않았습니다.
"저기 위를 봐!" 투투는 흥분한 듯 소리쳤습니다. 그들의 위로 수백 마리의 새들이 하늘을 덮었습니다.
Each bird took a piece of string. "Okay, everyone! Hang on!" said a little bird. Together, the birds pulled the strings. Dr. Dolittle’s boat nearly flew in the air. It moved faster than the pirates’ ship.
새들은 각각 한 개의 끈을 집었습니다. "자, 여러분! 꽉 붙잡으세요!" 새 한 마리가 말했습니다. 새들은 모두 함께 끈을 당겼습니다. 닥터 두리틀의 배는 거의 하늘로 날아올랐습니다. 해적들의 배보다 빨리 움직였습니다.
All the animals, except Dab-Dab, began to laugh. "Yippee! This is fun!" shouted Jip.
"Look! I’m flying!" cried Gub-Gub. Shortly, the red sails disappeared.
댑댑을 제외한 모든 동물이 웃기 시작했습니다. "야호! 이거 재미있다!" 지프가 소리쳤습니다.
"이것 봐! 내가 날고 있어!" 겁겁이 소리쳤습니다. 얼마 안 가서 그 빨간 돛은 사라졌습니다.