학습자료
  • 원문
  • 해석
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Dr. Dolittle, The Story of Dr. Dolittle 16: The Rat's Warning
닥터 두리틀, 닥터 두리틀 이야기 16: 쥐의 경고
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
It is not easy to pull a boat across the ocean. After a few hours, the birds got tired. Up ahead was a small island. "We must rest for a while," they said to the doctor. So they pulled the boat to the island.
바다를 가로질러 배를 끌어당기기는 쉽지 않았습니다. 몇 시간 후에 새들은 지치기 시작했습니다. 저 앞쪽에 작은 섬이 있었습니다. "우리는 잠시동안 쉬어야 해요." 새들이 두리틀에게 말했습니다. 그래서 그들은 섬으로 배를 끌고 갔습니다.
     The island was very beautiful. There were many high mountains and colorful flowers.
     "What a lovely place!" Dr. Dolittle said as he admired the view.
     "WOOF! ARF! ARF!" Jip started to bark loudly. Dr. Dolittle turned around to see why.
     섬은 매우 아름다웠습니다. 그곳에는 높은 산들과 화려한 꽃들이 많았습니다.
     "정말 아름다운 곳이야!" 닥터 두리틀은 경치에 감탄하며 말했습니다.
     "멍! 멍! 멍!" 지프는 크게 짖기 시작했습니다. 닥터 두리틀은 왜 그런지 보기 위해 돌아섰습니다.
     A lot of rats were coming off the boat. Jip was running around them. "Chasing rats is my favorite game," he barked.
     "Stop it, Jip!" the doctor called out. The rats were afraid of the big dog.
     많은 쥐들이 배에서 내리고 있었습니다. 지프가 그들 주변을 뛰어다니고 있었습니다. "쥐들을 쫓아 다니는 건 내가 제일 좋아하는 놀이야." 그가 짖었습니다.
     "그만해, 지프!" 닥터 두리틀이 소리쳤습니다. 쥐들은 커다란 개가 두려웠습니다.
     One big black rat carefully crawled over to the doctor. He was scared that Jip might chase him.
     "Excuse me, Doctor," the rat said in a soft voice.
     "Dr. Dolittle! Someone wants to speak with you," a bird called out.
     "Oh, hello. What’s going on?" the kind doctor asked.
     검은 쥐 한 마리가 닥터 두리틀에게 조심스럽게 기어왔습니다. 그는 지프가 자기를 쫓아버릴까봐 두려웠습니다.
     "실례합니다, 닥터 두리틀." 그 쥐는 작은 목소리로 말했습니다.
     "닥터 두리틀! 누군가가 당신과 말하고 싶어하네요." 새 한 마리가 외쳤습니다.
     "아, 안녕. 무슨 일이니?" 친절한 닥터 두리틀이 물었습니다.
     The rat wiped his mouth and whiskers. "All ships have rats," he said. "And rats never stay on sinking ships," the rat kept one eye on Jip.
     "Yes. JIP! Stop chasing those rats!" Dr. Dolittle shouted.
     "And rats are always right," the rat wiped his mouth again.
     "Oh, do hurry up! What is it you want to say?" Dab-Dab snapped.
     그 쥐는 입과 수염을 닦았습니다. "모든 배에는 쥐들이 있어요." 그는 말했습니다. "그리고 쥐들은 절대로 가라앉는 배에는 있지 않아요." 쥐는 지프에게서 눈을 떼지 않았습니다.
     "그래, 지프! 쥐들을 그만 쫓아다녀!" 닥터 두리틀은 소리쳤습니다.
     "그리고 쥐들은 언제나 옳아요." 그 쥐는 다시 한번 입을 닦았습니다.
     "아, 서두르라고! 하고 싶은 말이 뭐야?" 댑댑이 딱딱거렸습니다.
     "Your boat is sinking," the rat spoke quickly.
     "How do you know?" asked the doctor.
     "Rats have a special sense," the rat said, waving his tail. "Don’t get on your boat! IT WILL SINK!"
     "당신의 배는 가라앉고 있어요." 그 쥐는 빠르게 말했습니다.
     "어떻게 알지?" 닥터 두리틀이 물었습니다.
     "쥐들에게는 특별한 감각이 있어요." 그 쥐는 꼬리를 흔들며 말했습니다. "배에 타지 마요! 가라앉을 거예요!"
     Dr. Dolittle went to look for water.
     "Do you believe that rat?" asked Dab-Dab.
     "Yes. Why would he lie?" the doctor replied.
     "Because all rats lie," the duck said with a frown.
     닥터 두리틀은 물을 찾으러 갔습니다.
     "저 쥐를 믿으세요?" 댑댑이 물었습니다.
     "응. 왜 거짓말을 하겠어?" 두리틀이 대답했습니다.
     "왜냐하면 모든 쥐는 거짓말을 하니까요." 오리는 찌푸린 얼굴로 말했습니다.
     But Dr. Dolittle believed the rat. He and the animals would have to stay on the island now. So he went to look for food and water.
     "Just look, Dab-Dab!" Dr. Dolittle pointed to a beautiful lake.
     그러나 닥터 두리틀은 그 쥐를 믿었습니다. 지금 그와 동물들은 섬에 머물러야 했습니다. 그래서 그는 물과 음식을 찾으러 갔습니다.
     "저길 좀 봐, 댑댑!" 닥터 두리틀은 아름다운 호수를 가리켰습니다.
     Dr. Dolittle and the animals had plenty to drink and eat.
     "Look! Bananas!" Gub-Gub shoved one in his mouth.
     "I love green grass," the pushmi-pullyu said happily.
     "I noticed," the duck said, "that only one of you eats."
     "Yes, one eats while the other talks," smiled the pushmi-pullyu.
     닥터 두리틀과 동물들은 먹고 마실 것이 충분히 있었습니다.
     "이것 봐! 바나나야!" 겁겁이 바나나 한 개를 입에 밀어 넣었습니다.
     "나는 초록빛 풀이 정말 좋아." 푸시미-풀유는 행복한듯 말했습니다.
     "난 너희 중 하나만 먹는다는 걸 알아챘어." 오리가 말했습니다.
     "응, 한쪽이 먹는 동안 다른 한쪽은 말을 하지." 푸시미-풀유는 미소를 지었습니다.
     A little later, they all lay down to rest.
     "What are we going to do about the boat?" Jip asked.
     "I don’t know," Dr. Dolittle replied.
     "If the rats are right, then we won’t be able to continue," the dog worried.
     조금 뒤에 그들 모두 잠자리에 들었습니다.
     "배는 어떻게 할 거예요?" 지프가 물었습니다.
     "모르겠어." 닥터 두리틀은 대답했습니다.
     "만약 쥐들의 말이 옳다면 우리는 여행을 계속하지 못할 거예요." 개는 걱정을 했습니다.
     At that moment, two birds flew toward them. "Dr. Dolittle! Dr. Dolittle!" cried one.
     "What is it?" the doctor asked.
     "Pirates! On the island!" gasped the other bird.
     그 순간, 두 마리의 새들이 그들을 향해 날아왔습니다. "닥터 두리틀! 닥터 두리틀!" 한 마리가 외쳤습니다.
     "무슨 일이야?" 닥터 두리틀이 물었습니다.
     "해적들이에요! 이 섬에 있어요!" 다른 한 마리가 헐떡거리며 말했습니다.
     The Barbary pirates were on the island.
     "Don’t worry! Come with us! We’ll help you escape," said one bird.
     "But how?" asked Dr. Dolittle.
     "You must take the pirates’ ship. It’s very big and fast!"
     바르바리 해적들이 섬에 있었습니다.
     "걱정하지 마세요! 우리를 따라오세요! 우리가 도망치는 것을 도와드릴게요." 새 한 마리가 말했습니다.
     "하지만 어떻게?" 닥터 두리틀이 물었습니다.
     "여러분은 해적들의 배를 타야 해요. 해적들의 배는 아주 크고 빨라요!"
     There was no one on the ship.
     "Hurry! Hurry!" whispered the birds. Dr. Dolittle quickly got on the ship. The animals followed quietly. But then Gub-Gub dropped some of his bananas into the water. SPLASH!
     "Stop! Stop right there!" yelled the Barbary pirates as they ran out from the trees.
     배 위에는 아무도 없었습니다.
     "서둘러요! 서둘러요!" 새들이 속삭였습니다. 닥터 두리틀은 재빨리 배에 탔습니다. 동물들은 조용히 따라갔습니다. 하지만 겁겁이 바나나 몇 개를 물속으로 떨어뜨렸습니다. 풍덩!
     "멈춰! 거기서 멈춰!" 바르바리 해적들이 나무들 사이에서 뛰어나오며 소리쳤습니다.
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr