학습자료
  • 원문
  • 해석
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Anne, Anne of Green Gables 15: A Queen's Girl
빨간 머리 앤, 빨간머리 앤 15: 퀸즈 스쿨의 여학생
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
The next three weeks at Green Gables were busy as Anne got ready to go to Queen's College. Anne had many lovely clothes to take. It was Matthew who bought Anne's clothes, and Marilla no longer objected. Anne put on her new green silk dress, and recited a poem for Matthew and Marilla in the kitchen.
그다음 3주간은 앤이 퀸스 대학에 갈 준비를 하느라 그린게이블스는 분주했습니다. 앤은 가져갈 예쁜 옷들이 많았습니다. 앤의 옷을 사준 건 매튜였고 마릴라는 더 이상 반대하지 않았습니다. 앤은 새로 산 초록색 비단 드레스를 입고 부엌에서 매튜와 마릴라를 위해 시를 낭송했습니다.
     Marilla watched Anne's bright, animated face and graceful movements. A tear came to Marilla's eye.
     "My poem made you cry, Marilla!" Anne exclaimed.
     "No, I wasn't crying over that," Marilla sniffed. "I was thinking of the little girl you used to be, Anne. I wish you had stayed a little girl. You've grown up now, and you're going away to college. You look so tall and stylish and so . . . so different in that dress. I just get lonely thinking about it."
     마릴라는 앤의 밝고 생기 넘치는 얼굴과 우아한 몸짓을 지켜보았습니다. 마릴라의 눈에 눈물이 한 방울 맺혔습니다.
     "제 시가 마릴라를 울렸군요!" 앤은 외쳤습니다.
     "아니, 그것 때문에 운 게 아니란다." 마릴라는 코를 훌쩍였습니다. "난 네가 어린 소녀였을 적을 생각하고 있었단다, 앤. 네가 어린 소녀로 남아 있었다면 좋았을 텐데. 너는 이제 어른이 되었고 대학에 가는구나. 너는 그 드레스를 입고 있으니 너무도 크고 멋지고 너무…… 너무도 달라 보이는구나. 이 생각을 하니 그냥 쓸쓸해져."
     "Marilla!" Anne took Marilla's hands and looked tenderly into Marilla's eyes. "I haven't changed, not really. The real me—back here—is just the same. I will always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables every day of her life."
     Matthew listened, and with suspicious moisture in his eyes, he got up and went outside.
     "마릴라!" 앤은 마릴라의 손을 잡고 그녀의 눈을 다정하게 바라보았습니다. "저는 변하지 않았어요. 정말로 변한 게 아니죠. 이곳에 있는 진짜 제 모습은 그대로예요. 언제까지나 저는 살면서 매일 마릴라와 매튜, 그리고 소중한 그린게이블스를 사랑하는 마릴라의 어린 앤일 거예요."
     매튜는 듣고 있다가 눈물로 의심되는 물기가 맺힌 눈으로 일어나서 밖으로 나갔습니다.
"Well now, I guess she hasn't been spoiled," Matthew said to himself proudly. "I guess interfering sometimes never did any harm either. She's smart, pretty, and loving too. She's been a blessing to us. It was a lucky mistake that Mrs. Spencer made. But . . . I don't believe it was luck. No, I believe Anne was sent as a gift from heaven because we needed her."
     The day came for Anne to go to college. After many tearful good-byes, Anne's life as a college student began.
"그래, 앤이 버릇없게 자라진 않은 거 같군." 매튜는 자랑스러운 듯 혼잣말을 했습니다. "가끔씩 간섭했던 것도 아무런 해가 되지 않은 거 같네. 앤은 똑똑하고 예쁘고 사랑스럽기까지 해. 앤은 우리에게 축복이었어. 운이 좋게 스펜서 부인이 실수한 거였지. 하지만…… 난 그게 운이었다고는 생각하지 않아. 아니, 나는 우리에게 앤이 필요했기에 하늘이 내려준 선물이라고 믿어."
     앤이 대학으로 가는 날이 되었습니다. 많은 눈물의 작별 인사 뒤에 대학생으로서의 앤의 생활이 시작되었습니다.
     On the first day at Queen's, students met each other and their professors. Afterwards  Anne left the college and went to her boarding house. She looked dismally at her little room, with its picture-less walls and empty bookcase. A tear came into her eye as she thought of Green Gables. Anne started to cry. And a flood of tears would have come if Josie Pye had not appeared at Anne's door.
     퀸스에서의 첫째 날에 학생들은 다른 학생들과 그들의 교수님들과 만났습니다. 그런 뒤에 앤은 학교에서 나와 그녀의 기숙사로 갔습니다. 앤은 그림 한 점 없는 벽과 빈 책꽂이가 있는 그녀의 작은 방을 쓸쓸히 바라보았습니다. 그린게이블스를 떠올리자 앤의 눈에 눈물이 고였습니다. 앤은 울기 시작했습니다. 그리고 조시 파이가 앤의 방 문가에 나타나지 않았더라면 앤은 펑펑 울었을 것입니다.
     In the joy of seeing a familiar face, Anne forgot that she and Josie were not good friends, to say the least. "I'm glad you came," Anne said sincerely.
     "You've been crying," Josie remarked. "I suppose you're homesick. Some people have no self-control. You really shouldn't cry because your nose and eyes get red, and then you seem red all over." With that, Josie left. Anne scowled and cried again.
     조금도 과장하지 않고 말하자면 앤과 조시는 좋은 친구 사이가 아니었는데 앤은 낯익은 얼굴을 본 기쁨에 그것을 잊어버렸습니다. "네가 와서 기뻐." 앤은 진심으로 말했습니다.
     "울고 있었구나." 조시는 말했습니다. "향수병에 걸렸나 보네. 어떤 사람들은 자제력이 없다니까. 넌 코랑 눈이 빨개진 다음에 몸 전체가 다 빨개지는 것 같으니 정말이지 울지 않는 게 좋겠다." 이 말을 남기고 조시는 갔습니다. 앤은 얼굴을 찌푸리고 다시 울었습니다.
     Soon Anne's homesickness subsided. She threw herself into her studies and made new friends. She decided to try for the academic awards: the gold medal for the best student in general and a scholarship to Redmond University for the best student in English. "I'll win that scholarship if hard work can do it," she thought. "Wouldn't Matthew be proud if I got a BA?"
     앤의 향수병은 곧 가라앉았습니다. 앤은 공부에 몰입했고 새로운 친구들을 만들었습니다. 앤은 대학교 장학금에 도전해보기로 결심했습니다. 그것은 종합적으로 가장 잘한 학생에게 금메달을, 그리고 영어 과목에서 가장 잘한 학생에게는 레드몬드 대학으로 가는 장학금을 수여하는 것이었습니다. "힘든 노력으로 장학금을 탈 수 있다면 나는 장학금을 탈 거야." 그녀는 생각했습니다. "내가 문학 학사 학위를 받게 된다면 매튜는 자랑스러워하지 않을까?"
     After the Christmas holidays, the students settled down to hard work. By this time the medal contestants were narrowed down to three: Gilbert Blythe, Anne Shirley, and Lewis Wilson. The scholarship was more doubtful, with any one of six students being a possible winner. Anne's rivalry with Gilbert was as intense as ever, but for some reason the bitterness had gone out of it.
     크리스마스 연휴가 지나고 학생들은 마음을 가라앉히고 공부에 열심히 착수했습니다. 이때쯤, 메달 수상 경쟁 상대는 길버트 블라이스와 앤 셜리, 그리고 루이스 윌슨, 이렇게 세 명으로 좁혀졌습니다. 장학금은 여섯 명 학생 모두 수상 가능성이 있어서 결과가 더 불확실했습니다. 길버트를 향한 앤의 경쟁의식은 여전히 치열했지만 어떤 까닭인지 그 안에 담긴 적의는 사라지고 없었습니다.
     Spring came, but at Queen's there was talk only of exams. "Ruby, sometimes I feel like exams mean everything. But when I look at the flowers blossoming, the exams don't seem as important," said Anne.
     Ruby Gillis did not share this view. To her, exams were very important, far more important than flowers! Besides, Anne was sure to pass all her exams while Ruby was not so certain.
     봄이 왔지만 퀸스 학교에는 시험이야기뿐이었습니다. "루비, 때로는 시험이 전부인 것처럼 느껴져. 그렇지만 피어나고 있는 꽃을 볼 때면 시험이 그렇게 중요하지 않은 것 같아." 앤은 말했습니다.
     루비 길리스는 이런 생각에 공감하지 않았습니다. 그녀에게는 시험이 꽃보다 훨씬 더 중요했습니다! 게다가 앤은 분명히 모든 시험에 통과할 테지만 루비는 그리 확신할 수 없었습니다.
     It was the morning the exam results were to be posted on the notice board at Queen's College. Anne and Jane Andrews walked down the street together. Jane was smiling and happy; exams were over and she had passed at least. Anne was pale and quiet. In ten minutes she would know who had won the medal and the scholarship.
     시험 결과가 퀸스 대학 게시판에 공고되는 날의 아침이었습니다. 앤과 제인 앤드류스는 함께 길을 걸어갔습니다. 시험이 끝났고 적어도 시험에 통과는 했으니 제인은 행복했고 미소를 짓고 있었습니다. 앤은 창백했고 말이 없었습니다. 10분 안에는 누가 메달과 장학금을 탔는지 알 게 될 것입니다.
     "I don't have the courage to march up to that notice board, Jane," Anne said. "You must read it and tell me. And try to do it as quickly as possible. If I failed, just tell me, and whatever you do, don't try to sympathize with me. Promise me, Jane."
     Jane promised solemnly, but as it happened, there was no need for such a promise. Anne and Jane found a group of boys carrying Gilbert Blythe on their shoulders and yelling, "Hooray for Gilbert, medalist!"
     "난 저 게시판 앞으로 걸어갈 용기가 없어, 제인." 앤이 말했습니다. "네가 읽어보고 나에게 말해줘야 해. 그리고 가능한 빨리 하도록 해봐. 만약 내가 실패했다면 그냥 말해주고 무슨 일이 있어도 절대 나를 동정하지 마. 약속해줘, 제인."
     제인은 진지하게 약속했지만 공교롭게도 그런 약속은 할 필요가 없었습니다. 앤과 제인은 길버트 블라이스를 어깨에 태우고 "메달 수상자 길버트 만세!"라고 외치는 남자아이들의 무리를 발견했습니다.
     Anne felt a pang of defeat and disappointment. So Gilbert had won. Well, Matthew would be sorry. He had been so sure she would win. And then somebody called out, "Three cheers for Anne Shirley, winner of the scholarship!"
     Suddenly many students were around them, and Anne was the center of a laughing, congratulating group.
     앤은 패배와 실망으로 고통스러웠습니다. 그렇게 길버트가 이긴 것입니다. 그래요, 매튜는 안타까워할 겁니다. 매튜는 앤이 이길 것이라고 아주 확신했었으니까요. 그런데 그때 누군가가 외쳤습니다. "장학금 수상자 앤 셜리를 위해 만세 삼창합시다!"
     갑자기 수많은 학생들이 그들을 에워쌌고, 앤은 웃으며 축하해주는 사람들 가운데에 있었습니다.
She was pushed and pulled and hugged, but she managed to whisper to Jane, "Oh, won't Matthew and Marilla be pleased? I must write home right away."
     After the scholarship and medal ceremony, Anne went home to Avonlea with Matthew and Marilla. Diana was at Green Gables to greet her.
     "It's so good to be home again," cried Anne, "and it's good to see you.
앤은 사람들에게 밀치고 당겨지고 안겨졌지만 간신히 제인에게 속삭였습니다. "오, 매튜와 마릴라가 기뻐하지 않겠니? 지금 당장 집에 편지를 해야겠어."
     장학금과 메달 수여식이 있은 후에 앤은 매튜와 마릴라와 함께 에이번리에 있는 집으로 갔습니다. 다이아나는 앤을 맞이하기 위해 그린게이블스에 와있었습니다.
     "집에 다시 오니 너무 좋아." 앤은 외쳤습니다. "그리고 너를 보니 반갑다.
I have so many things to tell you. But now I'm tired—tired of being studious. I'll spend two hours tomorrow lying on the grass, thinking of absolutely nothing."
     "You've done so well, Anne," said Diana. "I suppose you won't be teaching, now that you've won the scholarship?"
     "No, I won't," said Anne. "I'll go to the Redmond University in September."
너에게 해줄 이야기가 아주 많아. 하지만 지금 나는 지쳤어—공부만 열심히 하는 것에 지쳤어. 나는 내일 풀밭에 누워 절대 아무 생각도 하지 않고 두 시간을 보낼 거야."
     "넌 정말 잘했어, 앤." 다이아나는 말했습니다. "장학금을 탔으니 학생들을 가르치지는 않겠지?"
     "응, 그러지 않을 거야." 앤은 말했습니다. "나는 9월에 레드몬드 대학에 갈 거야."
     "Jane's going to teach in Newbridge," said Diana, "and Gilbert is going to teach too. He must. His father can't afford to send him to college next year, so he will work instead and save up the money for it."
     Anne felt a little dismayed. She had expected Gilbert to go to Redmond University as well. What would she do without their rivalry to inspire her? And what would she do without her friends from Avonlea?
     "제인은 뉴브릿지에서 아이들을 가르칠 거래." 다이아나는 말했습니다, "그리고 길버트도 아이들을 가르칠 거라고 하더라. 걔는 그럴 수밖에 없어. 아버지가 내년에 대학에 보낼만한 형편이 못돼서 대신 일을 하고 대학에 갈 돈을 모을 거래."
     앤은 조금 실망했습니다. 앤은 길버트도 레드몬드 대학교에 갈 것이라고 생각하고 있었습니다. 앤을 자극해주는 그들의 경쟁의식 없이 앤은 어찌해야 할까요? 또 에이번리의 친구들 없이 어찌해야 할까요?
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr