Dr. Dolittle, The Voyages of Dr. Dolittle 3: The Return of a Friend 닥터 두리틀, 닥터 두리틀의 항해기 3: 친구의 귀향
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Dr. Dolittle was not at all as Tommy had imagined. He did not look like an amazing animal doctor. And he did not look like a world traveler. But he was very kind and certainly seemed to love his animals.
닥터 두리틀은 토미가 상상했던 것과는 많이 달랐습니다. 그는 굉장한 의사 같아 보이지 않았습니다. 그리고 세계를 여행하는 여행가 같지도 않았습니다. 그러나 그는 무척 친절했고, 분명히 그의 동물들을 사랑하는 것 같았습니다.
"What’s your name?" Dr. Dolittle asked.
"Tommy Stubbins, sir," he answered.
"Are you the son of the shoemaker?" the doctor asked.
"Yes, sir," Tommy giggled. The pig was trying to climb on the doctor’s lap.
"네 이름이 뭐니?" 닥터 두리틀은 물었습니다.
"토미 스토빈스예요, 선생님." 토미가 대답했습니다.
"네가 구두장이의 아들이니?" 닥터 두리틀은 물었습니다.
"네, 그렇습니다." 토미가 낄낄거렸습니다. 돼지가 의사의 무릎에 올라가려 하고 있었습니다.
"Get off! Can’t you see the doctor is tired?" Jip barked.
"But I want to show Dr. Dolittle my toe. I hurt it yesterday." Gub-Gub stuck out a foot.
"Hmm . . . it doesn’t look serious, Gub-Gub," said the doctor. "You just need some cream on it. Oh, would you mind bringing me my bag?"
"내려 와! 너는 닥터 두리틀이 피곤한 것도 안 보이니?" 지프가 짖었습니다.
"하지만, 내 발가락을 닥터 두리틀에게 보여주고 싶어. 어제 다쳤단 말이야." 겁겁이 발 하나를 내밀었습니다.
"흠……. 별로 심각해 보이지는 않는데, 겁겁." 의사가 말했습니다. "발에 크림을 좀 바르면 되겠어. 어, 내 가방을 좀 가져다 주겠니?"
Tommy carried the bag over to the doctor.
"Can you really talk to animals?" Tommy whispered.
"Why, yes, of course. Now where did that cream go?" Dr. Dolittle poked around in his bag. He handed Tommy a jar. The jar was half full of water. Inside was a funny creature swimming around.
토미는 가방을 의사에게 가져다주었습니다.
"선생님은 진짜로 동물들과 이야기할 수 있나요?" 토미가 속삭였습니다.
"응, 물론이지. 그런데 크림이 어디로 갔지?" 닥터 두리틀은 가방 속을 이리저리 뒤졌습니다. 그는 토미에게 병을 하나 건네주었습니다. 그 병에는 물이 반쯤 차 있었습니다. 병 안에 이상하게 생긴 생물이 이리저리 헤엄치고 있었습니다.
"Dr. Dolittle, what’s this?" said Tommy, lifting the jar.
"That is called a wiff-waff," he answered.
Tommy had never heard of a wiff-waff before.
"It’s a creature related to the shellfish," the doctor explained. "That’s the language I’m trying to learn at the moment." The doctor frowned.
"두리틀 박사님, 이게 뭔가요?" 토미가 병을 들면서 말했습니다.
"그것은 위프와프라고 하는 거야." 닥터 두리틀은 대답했습니다.
토미는 위프와프에 대해서 들어본 적이 전혀 없었습니다.
"그것은 조개류에 속하는 생물이야." 닥터는 설명했습니다. "지금 내가 배우려고 하는 언어가 그들의 언어지." 닥터는 눈살을 찌푸렸습니다.
"But shellfish talk is very difficult."
"You mean this thing has a language?" Tommy pointed to the creature.
"All living things have a language," said Dr. Dolittle.
"How can you learn their language?" Tommy asked.
"그런데 조개의 말은 너무 어려워."
"이것에게 언어가 있단 말인가요?" 토미는 그 생물을 가리켰습니다.
"살아 있는 것들에게는 모두 언어가 있지." 닥터 두리틀이 말했습니다.
"어떻게 그들의 언어를 배우세요?" 토미가 물었습니다.
"It takes a lot of patience and careful attention," the doctor replied.
"Doctor! My toe!" Gub-Gub oinked.
"Sorry, Gub-Gub. Here we are."
The doctor opened another jar and put some cream on the pig’s toe.
"많은 인내심과 섬세한 주의력이 필요하단다." 닥터는 대답했습니다.
"닥터 두리틀! 내 발가락이요!" 겁겁이 꿀꿀거렸습니다.
"미안, 겁겁. 여기 있다."
닥터는 다른 병을 열어서 돼지의 발가락에 크림을 조금 발라주었습니다.
Tommy was thoughtful. He wondered if Dr. Dolittle could help the wounded squirrel. "Can you speak squirrel language?" he finally asked.
The doctor smiled. "Of course. It’s very easy to learn." So Tommy told the doctor all about the squirrel, and the doctor agreed to come look at the sick animal.
토미는 생각에 잠겼습니다. 토미는 닥터 두리틀이 아픈 다람쥐를 도와줄 수 있을지 궁금했습니다. "다람쥐의 말을 할 수 있으세요?" 토미는 마침내 물었습니다.
닥터는 미소를 지었습니다. "물론이지. 다람쥐의 말은 배우기 아주 쉬워." 그리하여 토미는 닥터 두리틀에게 그 다람쥐에 대해서 전부 이야기해주었고, 닥터는 다람쥐를 보러 가는 데에 동의했습니다.
Suddenly the duck burst into the room, quacking loudly. The doctor jumped up in surprise.
"Dab-Dab! What’s the matter?" he shouted.
The duck waved his wings wildly and squawked. Tommy wondered what the duck was saying.
갑자기 오리가 큰 소리로 꽥꽥거리면서 방으로 불쑥 들어왔습니다. 의사가 놀라서 팔짝 뛰었습니다.
"댑댑! 무슨 일이니?" 닥터는 소리쳤습니다.
오리는 거칠게 날개를 퍼덕거리면서 꽥꽥거렸습니다. 토미는 오리가 뭐라고 말하고 있는지 궁금했습니다.
"Oh, this is a dream come true!" the doctor clapped his hands. He turned to Tommy and said excitedly, "My oldest and dearest friend has returned from Africa."
Tommy smiled politely.
"Come! You must meet Polynesia."
"오, 꿈이 이루어졌구나!" 닥터는 손뼉을 쳤습니다. 그는 토미를 돌아보며 흥분해서 말했습니다. "나의 오랜, 그리고 가장 친한 친구가 아프리카에서 돌아왔단다."
토미도 공손하게 미소를 지었습니다.
"이리 오렴! 너도 폴리네시아를 만나야지."
Everyone followed the duck into the kitchen. Tommy looked around but could not see Dr. Dolittle’s friend.
"Polynesia!" called the doctor. The doctor ran toward a large parrot sitting on a chair. The doctor’s dearest friend was a bird!
모두가 오리를 따라 부엌으로 갔습니다. 토미는 주변을 둘러보았지만 닥터 두리틀의 친구는 보이지 않았습니다.
"폴리네시아!" 닥터는 소리쳤습니다. 닥터 두리틀은 의자에 앉아 있는 큰 앵무새에게 달려갔습니다. 닥터의 가장 친한 친구는 새였습니다!
Although Tommy could not understand animal language, he knew everyone was excited to see the parrot.
"Who is that, doctor?" Polynesia looked at Tommy.
"That’s Tommy," the doctor answered.
"Hello, Tommy," the parrot suddenly called out to him.
비록 토미가 동물들 언어를 알아들을 수 없었지만 그는 모두가 앵무새를 보고 흥분한 것을 알 수 있었습니다.
"재는 누구예요, 닥터?" 폴리네시아는 토미를 쳐다보았습니다.
"저 아이는 토미야." 닥터는 대답했습니다.
"안녕, 토미." 앵무새가 갑자기 그에게 소리쳤습니다.
Tommy’s eyes opened wide. His heart started to beat faster. He clearly understood the parrot’s language!
"Dr. Dolittle?" he called out.
"What’s wrong, Tommy? You look pale!" the doctor said worriedly.
토미의 눈이 휘둥그레졌습니다. 그의 심장이 더 빨리 뛰기 시작했습니다. 그는 앵무새의 말을 정확히 알아들을 수 있었습니다!
"닥터 두리틀?" 토미가 소리쳤습니다.
"왜 그러니, 토미? 창백해 보이는구나!" 의사는 걱정되어서 말했습니다.
"I . . . I understood the bird. I understood," Tommy replied in an excited voice. Dr. Dolittle and Polynesia looked at each other.
"Of course, you did, Tommy. I spoke to you in human language!" Polynesia laughed.
Tommy looked disappointed.
"내…… 내가 저 새의 말을 알아 들었어요. 내가 알아들었어요." 토미는 흥분한 목소리로 대답했습니다. 닥터 두리틀과 폴리네시아가 서로를 바라보았습니다.
"물론이지, 토미. 내가 사람의 말로 네게 말했잖아!" 폴리네시아가 웃었습니다.
토미는 실망한 듯했습니다.
"Polynesia is the best teacher," Dr. Dolittle praised. "Maybe she can teach you some animal languages." Tommy nodded eagerly.
"First I need to eat something," Polynesia said and rubbed her stomach.
"It’s good to see you again, my friend." Dr. Dolittle smiled at the parrot.
"폴리네시아가 최고의 선생님이지." 닥터 두리틀은 칭찬했습니다. "아마 폴리네시아가 너에게 동물의 말을 가르쳐 줄 수 있을지도 몰라." 토미는 고개를 열심히 끄덕였습니다.
"먼저 나는 뭘 좀 먹어야겠어요." 폴리네시아는 말하며 자기 배를 문질렀습니다.
"너를 다시 만나게 되어서 반갑구나, 친구야." 닥터 두리틀은 앵무새에게 미소를 지었습니다.