Anne, Anne of the Island 11: Anne's Hero Comes at Last 빨간 머리 앤, 섬에서 온 앤 11: 앤의 왕자님이 마침내 나타나다
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Life at Patty's Place continued pleasantly enough. The nights grew cold, but on Friday evenings, the big living room was warm and crowded with guests, laughing and talking until late at night. Gilbert came occasionally on Friday evenings. He always seemed to have a good time, but he spoke to Anne politely, the way a new friend would. Their old camaraderie was gone entirely.
패티네 집에서의 생활은 그럭저럭 즐겁게 계속되었습니다. 밤은 계속 쌀쌀해져 갔지만 금요일 밤마다 커다란 거실은 따뜻했고 늦은 밤까지 웃고 떠드는 손님들로 북적거렸습니다. 길버트는 금요일 밤에 가끔 왔습니다. 그는 항상 즐거운 시간을 보내는 듯 보였지만 앤에게는 마치 새로 만난 친구를 대하듯 공손하게 말을 했습니다. 그들의 오랜 동지애가 완전히 사라져 버린 것입니다.
One rainy winter's day, Anne was leaving Redmond to go home. The wind suddenly blew strongly, turning her umbrella inside out. Anne was clutching at it frantically when a voice close to her said, "Pardon me, may I offer you the shelter of my umbrella?"
Anne looked up. A tall, handsome man with dark, melancholy eyes—the hero of Anne's dreams—stood before her.
어느 비 오는 겨울날, 앤은 집으로 가기 위해 레드몬드를 나서고 있었습니다. 바람이 갑자기 강하게 불어 앤의 우산을 뒤집어버렸습니다. 앤이 우산을 필사적으로 부여잡고 있는데 가까이에서 어떤 목소리가 말했습니다. "실례합니다만, 제가 우산을 씌워 드려도 될지요?"
앤은 올려다보았습니다. 앤이 꿈꾸던 남자주인공─키가 크고 우수에 찬 검은 눈을 가진 잘생긴 남자가 앤 앞에 서 있었습니다.
"Thank you," Anne said.
"Let's hurry over to that little building," suggested the stranger. "We can wait there until this shower is over." The man's words were very ordinary, but his voice! And his smile! Anne felt her heart beating strangely. They hurried to the building. The raindrops sparkled on Anne's shining hair. Her cheeks were flushed, and her eyes big and starry.
"감사합니다." 앤은 대답했습니다.
"저기 작은 건물로 서둘러 가지요." 낯선 남자는 제안했습니다. "거기서 이 소나기가 그칠 때까지 기다리면 됩니다." 남자의 말은 평범했지만 그의 목소리가! 그리고 그의 미소가! 앤은 심장이 이상하게 뛰는 것을 느꼈습니다. 그들은 그 건물로 서둘러 갔습니다. 빗방울이 앤의 빛나는 머리카락 위에서 반짝였습니다. 앤의 뺨은 발그레했고 눈은 커다랗고 별같이 빛났습니다.
The man looked at her admiringly, and Anne blushed under his gaze. "We are schoolmates, I see," he said, indicating Anne's jacket with the school crest. "My name is Roy Gardner."
"Sorry, but I don't recognize you," said Anne frankly.
"I studied at Redmond for two years," Roy said, "and then I went to Europe. I've come back to do the last year of my arts degree."
남자는 앤을 감탄하며 바라보았고, 앤은 그의 시선에 얼굴을 붉혔습니다. "우리는 같은 학교에 다니는 것 같은데요." 남자가 학교 문장이 찍힌 앤의 재킷을 가리키며 말했습니다. "내 이름은 로이 가드너 입니다."
"죄송해요. 누군지 못 알아보겠네요." 앤은 솔직히 말했습니다.
"저는 레드몬드에서 2년간 공부했습니다." 로이는 말했습니다. "그리고서 유럽으로 갔었어요. 인문학 학위의 마지막 한 학년을 다니려고 돌아왔어요."
Roy walked Anne home to Patty's Place. Before he left, he arranged to visit Anne the following Friday. Later that evening a box arrived at Patty's Place for "Miss Shirley." It contained a dozen magnificent red roses.
Phil impertinently read the card. "Roy Gardner!" she exclaimed. "Why, Anne, I didn't know you were acquainted with Roy Gardner!"
로이는 앤을 패티네 집까지 바래다주었습니다. 떠나기 전, 로이는 다음 금요일에 앤을 방문하기로 했습니다. 그날 저녁 늦게, 패티네 집에 상자 하나가 "셜리 양" 앞으로 도착했습니다. 아름다운 빨간 장미 열 두 송이가 담겨 있었습니다.
필이 무례하게도 카드를 읽었습니다. "로이 가드너야!" 필은 외쳤습니다. "어머, 앤, 나는 네가 로이 가드너와 아는 사이인 줄 몰랐어!"
"I met him this afternoon in the rain," explained Anne. "My umbrella turned inside out and he came to my rescue with his."
"Oh." Phil looked suspiciously at Anne. "And so, naturally, he sent you roses! I smell romance!"
"Nonsense!" Anne replied stiffly. But she lay awake a long time that night thinking about Roy. Perhaps her prince had come at last.
"오늘 오후에 빗속에서 만났어." 앤은 설명했습니다. "내 우산이 뒤집혀서 그가 우산을 가지고 나를 도와주러 왔지."
"아." 필은 미심쩍은 눈으로 앤을 쳐다보았습니다. "그래서, 당연히 그가 네게 장미를 보냈구나! 로맨스 냄새가 나는걸!"
"말도 안 돼!" 앤이 뻣뻣하게 대답했습니다. 하지만 그날 밤 앤은 로이 생각을 하느라 늦게까지 잠을 못 이루고 누워 있었습니다. 드디어 앤의 왕자님이 나타난 것인지도 몰랐습니다.
Over the next few months, Anne and Roy became a couple. Roy came to Patty's Place every Friday night, and Gilbert stopped coming. Roy and Anne went to all the college events and parties together. He regularly sent her flowers and was always sure to murmur a poetic compliment whenever he took her hand or helped her with her coat.
다음 몇 달간, 앤과 로이는 연인이 되었습니다. 로이는 금요일 저녁마다 패티네 집에 찾아왔고, 길버트는 더 이상 찾아오지 않았습니다. 로이와 앤은 모든 대학 행사와 파티에 함께 갔습니다. 로이는 정기적으로 앤에게 꽃을 보냈고 앤의 손을 잡거나 코트를 입고 벗는 것을 도와줄 때마다 꼭 시적인 찬사를 속삭였습니다.
Spring came and the girls at Patty's Place were dressing for the Redmond Spring Dance. Anne looked at herself in the mirror with satisfaction. She had a particularly pretty gown on. Originally it had been only a simple chiffon dress, but Phil had embroidered tiny rosebuds all over the chiffon and now it was simply stunning.
봄이 왔고, 패티네 집의 아가씨들은 레드몬드 봄 무도회를 위해 옷을 차려입고 있었습니다. 앤은 거울 속 자신의 모습을 만족스럽게 바라보았습니다. 앤은 특히나 예쁜 드레스를 입고 있었습니다. 원래 이 옷은 단순한 시폰 드레스였는데, 필이 시폰 전체에 자그마한 장미 봉오리를 수놓아 주어서 이제는 그야말로 대단히 아름다웠습니다.
Anne was trying to fasten a little gold chain around her neck when Phil came in. "By the way, Anne, Gilbert Blythe has been seen constantly with Christine Stuart. Did you know?"
Suddenly Anne's fingers didn't work, and she couldn't put the necklace on. "No, I hadn't heard," she said carelessly. "Who is Christine Stuart?"
앤이 작은 금목걸이를 목에 걸려고 할 때에 필이 들어왔습니다. "그건 그렇고 앤, 길버트 블라이스가 늘 크리스틴 스튜어트랑 같이 있더라. 알고 있었니?"
갑자기 앤의 손가락이 말을 안 들었고 앤은 목걸이를 채울 수가 없었습니다. "아니, 그런 얘기는 못 들었어." 앤은 태연히 대답했습니다. "크리스틴 스튜어트는 누구야?"
"Christine Stuart transferred to Redmond this semester. She studied music at a university in Toronto," Phil replied. "I haven't seen her, but they say she's very pretty and that Gilbert is quite crazy over her. I was so angry when you refused Gilbert, Anne! But Roy Gardner was meant for you. I can see that now. You were right, after all."
"크리스틴 스튜어트는 이번 학기 레드몬드로 편입했어. 토론토에 있는 대학에서 음악 공부를 했대." 필이 대답했습니다. "그 여자를 본 적은 없는데, 사람들 말로는 정말 예쁘고, 길버트가 그 여자아이에게 아주 빠졌다고 하더라. 네가 길버트를 거절했을 때에 난 정말 너한테 화가 났었어, 앤! 그런데 로이 가드너가 네 운명이었어. 지금에야 알겠어. 결국, 네가 옳았던 거야."
Anne suddenly felt dull, and Phil's chatter seemed trivial. At the dance Anne danced many times with Roy, but she was acutely conscious of Gilbert. He stood across the room, talking to a girl who must have been Christine Stuart. She was lovely, with a pale complexion, long dark hair, and rosy red lips.
갑자기 앤은 지루함을 느꼈고 필의 수다는 하찮게 느껴졌습니다. 무도회에서 앤은 로이와 함께 여러 번 춤을 추었지만 예민하게 길버트를 의식했습니다. 그는 방 건너편에서 크리스틴 스튜어트인 게 분명한 어떤 여자와 이야기를 나누고 있었습니다. 그녀는 창백한 피부에 길고 짙은 머리카락과 장밋빛의 붉은 입술을 가진 아름다운 여인이었습니다.
Anne was not sorry when the evening ended, and everyone went home. Phil and Anne made hot chocolate and stayed up late discussing the night. "All of Redmond knows that Roy is crazy about you, Anne! And you've been going out for nearly six months now!" said Phil candidly. "You're going to marry Roy, aren't you?"
그 날 저녁이 끝나고 모두가 집으로 돌아갔을 때에 앤은 아쉽지 않았습니다. 필과 앤은 따뜻한 코코아를 만들어서 밤늦게까지 그날 밤에 관한 이야기를 나누었습니다. "로이가 너한테 폭 빠져 있다는 걸 레드몬드 전체가 알고 있어, 앤! 그리고 이제 너희는 사귄 지 거의 6개월이 됐어!" 필은 솔직 담백하게 말했습니다. "로이와 결혼할 거지, 그렇지?"
"Phil, he hasn't even asked me!" Anne said.
"You do love him, don't you, Anne?" Phil asked.
"I . . . I . . . suppose so." Anne realized she was confessing her love for Roy for the first time. But strangely, she felt stiff inside. Why had her face gone red that evening every time she'd seen Gilbert Blythe and Christine Stuart together?
"필, 로이는 나한테 결혼해달라고 청하지도 않았어!" 앤은 말했습니다.
"로이를 사랑하지, 그렇지, 앤?" 필은 물었습니다.
"음…… 그…… 그런 것 같아." 앤은 로이에 대한 사랑을 자신이 처음으로 털어놓았다는 것을 깨달았습니다. 하지만 이상하게도 마음이 경직된 기분이었습니다. 그날 저녁 길버트와 크리스틴이 함께 있는 것을 볼 때마다 왜 얼굴이 그렇게 붉어졌던 걸까요?
After Phil went to bed, Anne thought about Roy. "Of course, I love him. Roy is my ideal. Who could resist those glorious dark eyes, his melancholic voice, his handsome looks?" Anne knew that half the girls at Redmond were envious of her. And Roy had written poems for her! Admittedly, he did copy them from magazines, but they were good poems, and very romantic!
필이 잠자리에 든 후, 앤은 로이에 대해서 생각했습니다. "물론 나는 그 사람을 사랑해. 로이는 내 이상형이야. 누군들 그 눈부시게 멋진 검은 눈동자와 우수에 찬 목소리와 그 잘생긴 얼굴을 거부할 수 있겠어?" 레드몬드의 여학생들 절반이 자신을 부러워한다는 것을 앤은 알고 있었습니다. 그리고 로이는 앤에게 시를 써 주었습니다! 사실대로 말하자면 그 시들을 잡지에서 베끼기는 했지만 훌륭한 시들이었고 아주 낭만적이었습니다!
Anne began thinking about Gilbert. Gilbert, she knew, would never write her poems, but on the other hand, Gilbert would always understand a joke. The day before, Anne had told Roy a very funny story, but he had only smiled politely and didn't laugh. Anne recalled telling Gilbert the same story a long time ago and both of them laughing about it for ages.
앤은 길버트에 대해 생각하기 시작했습니다. 길버트는 절대 시를 써주지 않을 거라는 것을 앤은 알고 있었습니다. 하지만 반면에 길버트는 늘 농담을 이해했습니다. 그날 하루 전에 앤은 로이에게 아주 재미있는 이야기를 해주었지만 로이는 공손하게 미소를 지을 뿐 웃지는 않았습니다. 앤은 오래전 길버트에게 똑같은 이야기를 해주었을 때에 둘 다 오랫동안 그것에 대해 웃었던 기억이 떠올랐습니다.
Anne wondered uneasily if life with a man who had no sense of humor might be boring. But who could expect a handsome, melancholy, romantic hero who wrote her poems to see the funny side of things? It was too much to ask! Anne put thoughts of Gilbert out of her head, and went to sleep dreaming of Roy's dark, soulful eyes.
앤은 유머 감각이 없는 남자와 함께하는 삶은 따분할지 걱정스레 고민했습니다. 하지만 시를 써서 보내는 잘생기고 우수에 찬 낭만적인 남자주인공이 사물의 재미있는 면을 보기를 누가 기대나 하겠습니까? 그런 것을 바라는 게 지나친 일이었습니다! 앤은 길버트에 대한 생각을 머릿속에서 치워버리고 로이의 정열적인 짙은 눈에 대해 꿈꾸며 잠자리에 들었습니다.