학습자료
  • 원문
  • 해석
  • Writing Topics
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Greek Myths 10: Sisyphus: Escaping Death
그리스 신화 10: 시시포스: 죽음을 피하다
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Sisyphus was a proud man who ruled the city of Corinth. But he is not remembered for his reign. Sisyphus is famous for another reason; he was one of the few people ever to return from the underworld. Brilliant and notorious, Sisyphus was known everywhere for his avarice and deceit. Sisyphus seduced his own niece, stole his brother’s throne, and often killed his own guests! In the eyes of the gods, however, the biggest crime among all his terrible deeds was his betrayal of Zeus.
     Sisyphus was looking for a new source of water for his city when he saw an opportunity. Aegina, the daughter of Asopus, a river god, had secretly left home to be with her true love, Zeus.
시시포스는 코린트라는 도시를 통치한 도도한 사람이었다. 하지만 그가 그의 통치 때문에 기억되는 것은 아니다. 시시포스는 다른 이유 때문에 유명했다. 그는 저승에서 돌아온 몇 안 되는 사람들 가운데 하나였다. 아주 명석하고 악명 높았던 시시포스는 그 탐욕스러움과 속임수로 도처에 알려져 있었다. 시시포스는 자신의 조카딸을 유혹했으며, 형님의 왕좌를 빼앗았고, 집에 온 손님들을 살해하는 일도 종종 있었다! 그러나 신들의 눈에는 그의 모든 끔찍한 행위들 가운데 제우스를 배반한 것이 가장 큰 죄였다.
     자기 도시를 위해 새로운 수원을 찾고 있던 시시포스에게 기회가 왔다. 강의 신 아소포스의 딸 아이기나는 애인인 제우스와 함께 있기 위해 몰래 집을 나왔다.
The couple soon started living together in the wooded valley close to Corinth, and they were often seen walking hand in hand near the outskirts of the city. When the angry river god came looking for his daughter, Sisyphus made a deal with him. He agreed to divulge Aegina’s whereabouts in exchange for a new supply of water for his city. Asopus agreed to the proposal and immediately created a beautiful spring behind the temple of Aphrodite. After seeing this wonderful water source, Sisyphus kept his word and told Asopus that Zeus had fallen in love with Aegina and taken her away. This news enraged Asopus, for he had always been loyal to Zeus.
     Asopus quickly found Zeus and Aegina and tried to exact his revenge. In order to kiss Aegina more comfortably, Zeus had carelessly left his thunderbolts hanging in a tree.
이들 두 사람은 코린트 근처의 수목이 우거진 골짜기에서 함께 살기 시작했고, 그들이 손을 잡고 걷는 것이 도시 근교에서 종종 목격되었다. 화가 난 강의 신이 딸을 찾으러 왔을 때 시시포스는 그와 거래를 했다. 그는 도시를 위한 새로운 수원을 제공받는 대신 아이기나가 어디 있는지 폭로하기로 했다. 아소포스는 이 제안에 동의했고 당장 아프로디테의 신전 뒤에 아름다운 샘을 창조했다. 이 훌륭한 수원을 본 시시포스는 약속대로 아소포스에게 제우스가 아이기나와 사랑에 빠져 그녀를 데려갔다고 말해주었다. 이 소식에 아소포스는 몹시 화를 냈는데, 그는 항상 제우스에게 충성스러웠기 때문이었다.    
     아소포스는 제우스와 아이기나를 바로 찾았고 복수를 하려고 했다. 제우스는 아이기나와 더욱 편안하게 입맞춤을 하기 위해 그의 번개를 부주의하게 나무 위에 걸어두었었다.
So when Asopus rushed at him with a club, the unarmed king of the gods could only run away. Fleeing through the forest, Zeus turned himself into a rock, fooling Asopus, who ran past him. This gave Zeus a chance to change back into his divine form and return to the tree. There, he retrieved his weapons and promptly flung a thunderbolt that struck Asopus in the leg. From that day on, Asopus walked with a limp.
     Furious that Sisyphus had betrayed him, Zeus ordered Thanatos, the god of death, to bring Sisyphus to the underworld, where he would be severely punished. Sisyphus, however, was able to scheme his way out of this fate. When Thanatos came to make the arrest, Sisyphus noticed that he had brought a pair of metal bracelets joined by a chain, a clever new device to restrain prisoners, invented by the skilled Hephaestus. Sisyphus had never seen bracelets like these before.
그래서 아소포스가 곤봉을 휘두르며 덤벼들자 무기가 없었던 신들의 왕은 도망칠 수밖에 없었다. 숲속을 통과하여 달아나던 제우스는 돌로 변하여 아소포스를 속였고, 그는 그대로 지나쳐갔다. 이때를 기회로 제우스는 다시 신의 형상으로 변했고, 나무가 있는 곳으로 돌아갔다. 거기서 그는 무기를 되찾았고 즉시 번개를 던져 아소포스의 다리를 맞혔다. 그날부터 아소포스는 절뚝거리면서 걸었다.
     시시포스가 자기를 배반한 데 화가 난 제우스는 죽음의 신 타나토스에게 시시포스를 체포하여 저승으로 데려가 가혹한 벌을 내리라고 명령했다. 그러나 시시포스는 계략을 꾸며 이 운명에서 빠져나올 수 있었다. 타나토스가 그를 잡으러 왔을 때 시시포스는 그가 쇠사슬로 연결된 금속 팔찌 한 쌍을 가지고 온 것을 보았는데, 이것은 기술 좋은 헤파이스토스가 죄수들을 구금하기 위해 발명한 새로운 장치였다. 시시포스는 이런 팔찌를 본 적이 없었다.
Pretending to be honored by the presence of such a high-ranking god, Sisyphus craftily told him how much he admired the bracelets and asked Thanatos to show him how they worked. Thanatos demonstrated on himself, and as he was doing so, Sisyphus snapped the bracelets shut. Then he quickly fastened a collar around the helpless god’s neck. As the god pleaded, yelled, and threatened him, Sisyphus mocked Thanatos’ surprise and outrage. Triumphant, Sisyphus dragged the god home and locked him in a closet.
     The imprisonment of Thanatos caused chaos throughout the world. While he was away from his duties, no one could die. The old, the sick, and the wounded were forced to endure in pain and misery. People could not slaughter animals for meat, and they began to starve. All of the gods banded together against Sisyphus and threatened to make life so miserable for him that he would wish to die too.
이처럼 지위가 높은 신과 함께 있는 것을 영광으로 생각하는 체하며, 시시포스는 교활하게도 그 팔찌를 감탄하며 어떻게 작동하는지 타나토스에게 보여달라고 청했다. 타나토스는 직접 보여주었고, 그가 그렇게 하는 사이에 시시포스는 팔찌를 짤깍하고 잠갔다. 그러고 나서 시시포스는 무력하게 된 신의 목에 고리를 채웠다. 그 신이 항변하고 소리치고 위협하자, 시시포스는 놀라고 분개한 타나토스를 조롱했다. 시시포스는 의기양양하게 타나토스를 자기 집으로 끌고 가서 벽장에 가두었다.
     타나토스의 감금은 세상 구석구석에 대혼란을 가져왔다. 저승의 지배자가 본분을 다하지 못하자 아무도 죽을 수가 없었다. 늙고, 병들고, 상처입은 사람들이 고통과 괴로움 속에서 견뎌야 했다. 사람들은 고기를 먹기 위해 짐승을 도살할 수도 없었기 때문에 굶주리기 시작했다. 모든 신들이 시시포스를 상대로 단결하여, 그의 삶을 아주 비참하게 만들어 그가 죽기를 바라게 만들겠다고 위협했다.
Still, they could not convince him to let Thanatos go; nor could they find the god to release him. After a month of this turmoil, the god of war, Ares, arrived at Sisyphus’ home and finally liberated Thanatos. As soon as he was free, the god angrily decreed that Sisyphus would spend eternity suffering in the underworld, starting that very day. The devious Sisyphus, however, had other plans.
     Sisyphus told his wife not to bury his body, and then he left for the underworld, apparently ready to accept his fate. As soon as he arrived, he sought out Persephone, the queen of the underworld. He explained to her that his wife had humiliated him and denied him an honorable death by not burying him or offering the necessary sacrifices.
그럼에도 불구하고 그들은 그를 설득하여 타나토스를 놓아주게 할 수도, 타나토스를 찾아 풀어줄 수도 없었다. 한 달 동안의 혼란 후에, 전쟁의 신 아레스가 시시포스의 집으로 와서 마침내 타나토스를 풀어주었다. 타나토스는 자유를 얻자마자 성을 내며 시시포스는 그날부터 영원히 저승에서 고통을 당할 것이라고 포고했다. 그러나 교활한 시시포스는 다른 계획을 가지고 있었다.
     시시포스는 아내에게 자기를 시신을 매장하지 말라고 말하고는, 운명을 맞을 준비가 된 듯 저승으로 갔다. 그는 도착하자마자 저승의 여왕인 페르세포네를 찾아갔다. 그는 자기 아내가 자기를 묻지도 필요한 제물을 바치지도 않아 명예로운 죽음을 맞지 못하게 하고 치욕을 주었다고 설명했다.
Because she had not buried him with a coin under his tongue as was customary, he could not pay the ferryman, Charon, for passage across the River Styx. For these reasons, he claimed that he did not belong in the land of the dead. Sisyphus argued that he must be allowed to return to Corinth to avenge this disgrace and arrange for a proper burial.
     The kindhearted Persephone deliberated for a while and finally decided to let Sisyphus do as he asked. She stipulated that he must return the next day properly buried, with a coin under his tongue. Feigning sincerity, Sisyphus promised he would return, but as soon as he left the underworld, Sisyphus began to congratulate himself on regaining his life aboveground. Confident that he had escaped death, Sisyphus gathered his family and friends and bragged about how he had imprisoned Thanatos in a closet and tricked Persephone into letting him return to the world of the living.
그의 아내가 관례대로 혀 밑에 동전을 넣고 매장하지도 않았기 때문에 그는 스틱스 강을 건너는 길에 나룻배 사공인 카론에게 돈을 줄 수 없었다고 했다. 이런 이유들 때문에 자신은 정말로 죽은 자의 땅에 속하지 않는다고 주장했다. 시시포스는 자기는 반드시 코린트로 돌아가 이 치욕을 복수하고 정식 매장을 치르도록 허락되어야 한다고 단언했다.
     마음씨 고운 페르세포네는 잠시 생각에 잠겼다가 시시포스가 청하는 것을 허락하기로 결정했다. 그녀는 시시포스가 다음 날 제대로 매장되어 혀 밑에 동전을 넣고 돌아와야 한다는 조건을 달았다. 진실을 가장한 시시포스는 돌아오겠다고 약속했으나 저승을 떠나자마자 그는 땅 위에서의 삶을 되찾은 자신을 자랑스럽게 생각했다. 죽음에서 벗어났다고 생각한 시시포스는 가족과 친구들을 모아 놓고 자기가 어떻게 타나토스를 벽장 속에 가두었고 페르세포네를 속여 자기를 산 자들의 세상으로 돌려보내게 했는지 자랑했다.
     The cunning Sisyphus lived happily for many more years, but despite all his efforts, even he could not escape the inevitable. When Sisyphus finally died as an old man, he was dragged back to the underworld. There, he was met by the three judges of the dead, who assigned souls to their rightful places in the underworld. The judges did not look very kindly on lawbreakers, especially those who committed crimes against the gods. They decided to create a punishment that would fit Sisyphus’ terrible trickery: Sisyphus would be condemned for all eternity to roll a huge boulder up a steep hill.
     영리한 시시포스는 코린트에서 여러 해를 행복하게 살았으나, 그의 노력에도 불구하고 필연을 피할 수는 없었다. 마침내 시시포스가 노인이 되어 죽자 그는 저승으로 끌려갔다. 거기서 시시포스는 세 죽음의 재판관들을 만났는데, 이들은 망령들을 저승의 적절한 곳으로 배치했다. 재판관들은 범법자들, 특히 신에게 범죄 행위를 한 자들을 너그럽게 보지 않았다. 그들은 시시포스의 지독한 속임수에 알맞은 벌을 만들어내기로 결정했다. 시시포스는 큰 돌을 가파른 언덕 위로 굴리는 영원한 형벌을 선고받는다.
     It was a terrible punishment. The great boulder was very heavy, and pushing it only a few steps required great strength and stamina. Even worse, every time Sisyphus struggled up the hill, the rock slipped from his grasp just before he reached the top and rolled back down. Sisyphus was then compelled to return to the bottom of the hill and start pushing the rock up the hill again. This was Sisyphus’ eternal fate—to push the rock up the hill over and over, only to watch it roll down again. Forced to suffer an eternity of toil and frustration, Sisyphus was finally punished by the gods for his arrogance.
     그것은 혹독한 벌이었다. 그 큰 돌은 아주 무거웠고 몇 발자국 미는 데도 엄청난 힘과 체력이 필요했다. 설상가상으로 시시포스가 전력을 다해 언덕 위로 올라갈 때마다 그가 꼭대기에 도달하기 바로 전에 돌은 그의 손아귀에서 미끄러져 나가 다시 굴러 떨어졌다. 그러면 시시포스는 다시 언덕 아래로 내려가 돌을 언덕 위로 밀기 시작하도록 강요되었다. 이것은 시시포스의 영원한 운명이었다. 그는 언덕 위로 돌을 밀고 또 밀었다가는 돌이 다시 굴러 떨어지는 것을 보아야 했다. 영원한 수고와 좌절을 강요받음으로써 시시포스는 마침내 신들에게 자신의 오만함에 대한 벌을 받았다.
© 2000-2026 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr