People & History 3, Johannes Gutenberg: Printing Genius 인물 & 역사 3, 요하네스 구텐베르크: 인쇄의 천재
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Johannes Gutenberg’s workshop was a beehive of activity. His new printing press worked perfectly, and thousands of printed pages rested in neat, orderly piles. Gutenberg hoped that when all the pages of the Bible were completed and the copies were sold, he would make enough money to pay his debts and settle comfortably into a printing business for the rest of his life. But it was not to be.
Building the printing press, casting the type (thousands of individual letters and characters), and developing the perfect ink had taken much longer than he expected. Gutenberg’s partner and financial backer, a wealthy businessman named Johannes Fust, became impatient. He wanted the money he had lent Gutenberg and he wanted it immediately!
요하네스 구텐베르크의 작업실은 북새통이었다. 그의 새로운 인쇄기는 완벽하게 작동했고, 인쇄된 수천 장의 페이지들이 깔끔하고 질서정연하게 여러 더미로 쌓여 있었다. 구텐베르크는 성경의 모든 페이지들이 완성되고 사본들이 판매가 되고 나면, 빚을 갚고 남은 평생 동안 인쇄업을 편안히 운영할 수 있을만한 돈을 벌 수 있기를 바랬다. 그러나 그런 일은 일어나지 않았다.
인쇄 기계를 만들고, 활자(수천 개의 개별 문자들과 부호)를 주조해 내고, 완벽한 잉크를 개발하는 일은 예상보다 오래 걸렸다. 구텐베르크의 동업자이자 재정 후원자인 요하네스 푸스트라는 부유한 사업가는 인내심을 잃어가고 있었다. 그는 구텐베르크에게 빌려주었던 돈을 돌려 받기를 원했고 그것도 당장 돌려받기를 원하고 있었다!
The actual printing was turning into a monumental task—each Bible contained 322 large sheets of paper that would be folded into 1,286 pages. Gutenberg had invested all of Fust’s money into the project, but had not received any money yet from orders or sales. When Gutenberg couldn’t pay, Fust took him to court, and the judge gave the press, the equipment, and even Gutenberg’s workshop to Fust.
Very little is known about Johannes Gutenberg, and what little is known has been recovered from the public court records of the many lawsuits filed against him. He was born sometime around 1400, in Mainz, Germany, a time when, and a place where, life centered on the Holy Roman Catholic Church and the most important religious leader in Germany: the Archbishop of Mainz.
실제 인쇄 작업은 기념비적인 작업이 되어가고 있었다. 각각의 성경은 1,286 페이지로 접을 수 있는 322장의 커다란 종이로 되어 있었다. 구텐베르크는 푸스트의 돈 전부를 이 프로젝트에 쏟아 부었지만 주문이나 판매에서 단 한 푼도 건지지 못했다. 구텐베르크가 돈을 갚지 못하자 푸스트는 구텐베르크를 법정으로 데려갔고, 판사들은 인쇄소와 장비와, 심지어는 구텐베르크의 작업실까지도 푸스트에게 넘겨주었다.
요하네스 구텐베르크에 대해 알려진 바는 극히 적지만, 그나마 얼마 안 되는 알려진 부분은 구텐베르크를 상대로 제기된 수많은 법정 기록에서 찾아낸 것이다. 구텐베르크는 1400년경 독일 마인츠에서 태어났다. 그 시기에 그곳에서는 사람들의 삶이 로마 가톨릭 교회와 독일에서 가장 중요한 종교 지도자인 마인츠 대주교를 중심으로 돌아가고 있었다.
For generations, Gutenberg’s family held a hereditary position in the archbishop’s mint, the church office responsible for managing the money flowing in and out of the church. Gutenberg’s father and grandfather were money changers, people who replaced old coins with new ones they had made and who exchanged foreign coins for local money. In order to fulfill their duties, the Gutenberg family men would have been very skilled working with all types of metals, including gold.
About 1434, after his mother died and his family estate was dissolved, Gutenberg moved to Strasbourg and became a member of the goldsmiths’ guild, earning a living as a jeweler. Europeans at the time were fascinated by lenses, mirrors, and prisms, and Gutenberg wanted to capitalize on a huge pilgrimage to the cathedral in Aachen, Germany, being planned for 1439. He decided to make small badges with convex mirrors on them to sell to the thousands of pilgrims at the event.
여러 세대에 걸쳐 구텐베르크의 가족은 교회 안팎으로 들어오고 나가는 돈을 관리하는 책임을 진 교회의 부서인 대주교의 조폐소에서 세습 지위를 유지하고 있었다. 구텐베르크의 아버지와 할아버지는 환전상이었고, 낡은 동전을 자신들이 만든 새 동전으로 바꾸어 주고 외국 동전을 현지 돈으로 바꾸어 주는 일을 하는 사람들이었다. 업무를 수행하기 위해서는 구텐베르크의 일가의 남자들은 금을 포함한 모든 종류의 금속으로 작업을 하는 데 아주 능숙했을 것이다.
1434년경 어머니가 돌아가시고 가족의 재산이 없어진 후 구텐베르크는 스트라스부르로 옮겨가 금세공인 조합의 일원이 되어서 보석 세공인으로 생계를 꾸렸다. 당시 유럽인들은 렌즈, 거울, 프리즘 등에 매혹되었고, 구텐베르크는 1439년으로 계획된 독일 아헌의 대성당 행 거대한 순례 여행을 기회로 삼기로 했다. 구텐베르크는 그 행사에 참여하는 수천 명의 순례자들에게 팔기 위해 볼록 거울이 달린 작은 배지들을 만들기로 했다.
Religious people believed that holy relics—pieces of clothing or bones from a dead saint or important religious figure—had the power to heal, and that this power could be captured by mirrors. Gutenberg thought the badges would sell very well during the part of the festival when the relics would be displayed to the worshippers. Unfortunately, the pilgrimage was cancelled due to the plague, and Gutenberg did not make the money he expected from the venture.
But soon Gutenberg was pursuing another idea: a printing press. At this time, books were copied by hand by monks in monasteries and by scribes in workshops close to universities. The process took years and books were owned only by churchmen, academics, and aristocrats. They were copied on parchment made from sheep or goat skin and on vellum made from calf skin.
신심이 깊은 이들은 죽은 성자나 중요한 종교적 인물의 옷 조각이나 뼈와 같은 성스러운 유물들에 치유력이 있고, 이러한 힘을 거울에 담을 수 있다고 믿었다. 구텐베르크는 유물들이 숭배자들에게 전시되는 축제의 일부 기간 동안에 이 배지들이 아주 잘 팔릴 것이라고 생각했다. 불행히도 순례 여행은 흑사병으로 인해 취소되었고, 구텐베르크는 이 사업에서 예상했던 돈을 벌 수가 없었다.
그러나 이내 구텐베르크는 또 다른 아이디어인 인쇄업을 시작하고자 했다. 당시에 책들은 수도원에서 손으로 수도사들이 베끼거나 대학 근처 작업장에서 필경사들이 베꼈다. 이 과정은 여러 해가 걸렸기 때문에 오로지 사제들, 학자들과 귀족들만이 책을 소장했다. 책들은 양가죽이나 염소 가죽으로 만들어진 양피지와 송아지 가죽으로 만든 송아지 피지 위에 베꼈다.
Around the year 1442, Gutenberg returned to Mainz and began concentrating on the creation of a new printing process. From the press to the type to the ink, Gutenberg invented each working part of his printing system or else modified existing devices in order to print copies of excellent quality in a fraction of the time.
As a printer in that era, Gutenberg was already using moveable wooden type—individually carved wooden letters—to compose words, sentences, paragraphs, and pages. But these wooden letters were time-consuming to make and tended not to wear well over time, which resulted in an inferior quality of printed copy. Being a goldsmith, Gutenberg knew how to use steel dies—metal tools for stamping designs and letters—and metal punches for imprinting seals and coins. Gutenberg put these two concepts together and developed moveable metal type.
1442년경 구텐베르크는 마인츠로 돌아가서 새로운 인쇄 공정을 창안하는 일에 집중했다. 짧은 시간 내에 뛰어난 질의 인쇄물을 만들어내기 위해 구텐베르크는 인쇄기에서 활자, 잉크까지 인쇄 장치의 작동 부품 하나하나를 발명하거나 기존 장치의 수정부품을 만들었다.
당대의 인쇄업자로서 구텐베르크는 단어와 문장, 문단 및 페이지를 만들어내기 위해 한 자씩 따로 새겨진 나무 활자인 목판 가동 활자를 이미 사용하고 있었다. 그러나 이 목판 문자들은 만드는 데 시간이 소모되었고 시간이 지나면서 닳기 때문에 인쇄물의 질을 떨어뜨리는 결과를 낳았다. 금세공사였던 구텐베르크는 문양과 문자를 찍어내는 데 사용되는 금속도구인 강철 금형과 인장과 동전을 찍어내는 데 쓰이는 금속 천공기를 사용하는 법을 알고 있었다. 구텐베르크는 이 두 가지 개념을 조합해서 금속 가동 활자를 개발해냈다.
He also created an alloy, a mixture of tin, lead, and antimony, which was soft enough to be easily made into type, but hard enough to last for a long time. The quality of printing achieved with metal type was excellent. Gutenberg even developed a handheld mold to cast the letters quickly and easily, a great innovation since one page required about three thousand characters. To hold the letters, spaces, and punctuation marks in place to compose a page, he devised a form, and since the water-based inks of the fifteenth century did not adhere to the metal type, Gutenberg developed an oil-based ink rich in lead and copper. And finally, he devised a press, based on the wine and paper presses of the day, to put even pressure on each page as it came into contact with the inked letters.
구텐베르크는 주석과 납과 안티몬을 섞은 합금을 만들어냈다. 이 합금은 쉽게 활자로 만들 수 있을 정도로 부드럽지만 오래 사용할 수 있을 정도로 단단했다. 금속 활자가 만들어내는 인쇄의 질은 뛰어났다. 구텐베르크는 심지어는 문자와 부호를 재빨리 주조해 낼 수 있는 소형 거푸집까지 개발해냈다. 이는 한 페이지에 대략 삼천 개의 부호가 필요했기에 대단한 혁신이었다. 한 페이지를 만들기 위한 문자들과 공백들과 구두점 부호들을 한 자리에 모으기 위해 구텐베르크는 조판 방식 한 가지를 고안해 내기도 했다. 15세기의 물을 주원료로 한 잉크는 금속 활자에 잘 붙지 않았기 때문에 그는 납과 구리가 많이 들어간 기름을 주원료로 한 잉크를 개발해냈다. 그리고 마지막으로 구텐베르크는 당시의 포도주 및 종이 압착기에 기초하여, 각 페이지가 잉크를 바른 문자들에 닿을 때 균일한 압력을 가해주는 인쇄기도 만들어 냈다.
Many scholars believe that around 1452, Gutenberg began to print indulgences for the church—documents that were bought by the faithful to obtain forgiveness of sins. Gutenberg printed and sold thousands of these documents to the church to make enough money to print the Bible. With his own money, and financing from his partner Johannes Fust, Gutenberg began production in 1455 on the Bible, his most important and enduring project.
About 150 Gutenberg Bibles were printed and 48 still survive today. Some were made of vellum and others of paper, which was now being produced in Europe. They were printed on both sides of the page, each page consisting of 2 columns of 42 lines each. The margins were even and straight, the words stretched or compressed to avoid hyphens.
1452년경에 구텐베르크는 죄를 용서받기 위해 신자들이 구매하는 문서인 면죄부를 교회를 위해 인쇄하기 시작했다고 많은 학자들은 믿는다. 구텐베르크는 성경을 찍기에 충분한 돈을 벌기 위해 이 문서를 수천 장 인쇄하여 교회에 팔았다. 그리고 자신의 돈과 동업자 요하네스 푸스트가 지원한 돈으로 구텐베르크는 1455년 가장 중요하고 가장 오래 걸리는 작업이었던 성경 작업을 시작했다.
구텐베르크 성경은 약 150부가 인쇄되었고, 48부가 아직 남아 있다. 몇몇은 송아지 피지로 만들어졌고, 몇몇은 당시 유럽에서 생산중이었던 종이로 만들어졌다. 이 성경들은 페이지 양쪽 면에 인쇄되어 있고, 각 페이지는 각각 2개의 난과 42행으로 구성되었다. 여백들은 고르고 똑바르며, 하이픈 사용을 피하기 위해 단어들은 늘어나 있거나 바싹 붙여져 있었다.
Gutenberg’s type carefully replicated the style of letters used by the scribe monks, and as in books produced by scribes, color was added to some capital letters by hand as well as to decorations in the margins. Many believe that the quality of Gutenberg’s Bible is unsurpassed, even when compared to Bibles that were printed many years later. According to scientists, it is Gutenberg’s ink that allows us to easily read his surviving Bibles; more than 550 years later, his print is still sharp, glossy, and black.
Unfortunately, the production process took longer than expected and Gutenberg, running out of money and unable to sell any Bibles until all the pages were completed and bound together, could not pay his debts to his partner. But Johannes Fust demanded his money before the project was finished, and some scholars believe he deliberately cheated Gutenberg so he could reap the benefits of Gutenberg’s work.
구텐베르크의 활자는 필경 수도사들이 사용하던 문자체를 조심스럽게 본떴고, 필경사들이 만든 책에서처럼 색상이 손으로 몇몇 대문자에 입혀져 있고 여백에는 장식들이 더해져 있었다. 많은 사람들이 구텐베르크의 성경은 여러 해가 지난 후 인쇄된 성경들과 비교해 보아도 그 질이 탁월하다고 생각한다. 과학자들에 따르면 남아있는 구텐베르크 성경을 쉽게 읽게 해주는 것은 구텐베르크의 잉크라고 한다. 550년 이상이 지나서도 그의 인쇄물은 여전히 생생하고 윤이 나는 검은 색을 띠고 있다.
불행히도 생산 과정이 예상보다 오래 걸렸고, 모든 페이지들이 완성되어서 제본이 될 때까지 성경을 단 한 권도 팔 수 없었기 때문에 돈이 떨어진 구텐베르크는 동업자에게 빚을 갚을 수가 없었다. 하지만 요한 푸스트는 작업이 끝나기 전에 돈을 돌려 달라고 요구했으며, 몇몇 학자들은 구텐베르크의 작업에서 나오는 이익을 가로채기 위해 푸스트가 고의적으로 구텐베르크를 속였다고 보고 있다.
All that is known is that the suit Fust brought against Gutenberg to recover his loan stripped Gutenberg of everything he had developed for printing the Bible. By 1456, Fust, along with one of Gutenberg’s assistants, had completed the printing of the Bible; he then sold the printed copies and profited from them. Gutenberg received absolutely nothing.
In 1465, Adolph II, archbishop of Mainz, belatedly recognized Gutenberg’s achievement, gave him a pension, and brought the aging printer into his court, where Gutenberg remained until his death in 1468.
Gutenberg’s printing press accelerated the progress and complexity of society in that it led to the production of books and newspapers on a grand scale. This increase in publishing promoted literacy, education, and the exchange of scientific and political ideas. With mass communication, innovation flourished; so although he never profited from his genius, Johannes Gutenberg changed the world.
그러나 푸스트가 빌려준 돈을 회수하기 위해 구텐베르크를 상대로 제기한 소송으로 구텐베르크는 성경 인쇄를 위해 개발한 모든 것을 빼앗겼다는 것만 알려져 있다. 1456년이 되었을 때 푸스트는 구텐베르크의 조수 한 사람과 성경의 인쇄를 마쳤고, 여러 부수를 인쇄해서 수익을 거두었다. 구텐베르크는 단 한푼도 받지 못했다.
1465년 마인츠의 대주교 아돌프 2세가 뒤늦게 구텐베르크의 업적을 인정해서 그에게 연금을 주고 이 노쇠한 인쇄업자를 자신의 궁으로 들였다. 그곳에서 구텐베르크는 1468년 죽을 때까지 머물렀다.
구텐베르크의 인쇄기는 엄청난 규모의 책과 신문들의 제작을 낳았다는 점에서 사회의 진보와 복잡성을 가속화시켰다. 출판업의 성장은 문맹률을 낮추고, 교육, 과학 및 정치적 사상의 교환을 증진시켰으며, 매스컴이 발달하며서 기술 혁신이 꽃을 피웠다. 비록 요하네스 구텐베르크 자신의 천재성으로 아무런 이익을 얻지 못했지만 그는 세상을 바꾸어 놓았다.