Famous Disasters 4: The Dust Bowl of the 1930s 세계를 뒤흔든 재난 4: 1930년대의 더스트 보울
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Black Sunday
On Sunday, April 14, 1935, a black cloud loomed on the horizon of the Great Plains—the flat, grassy farmlands in western-central United States. Earlier that day many people picnicked and visited neighbors. The sun shone and a mild breeze swept the vast fields. But that afternoon an ominous stillness fell over the plains. The greatest dust storm of the 1930s was about to hit hard.
As the storm struck, day turned into night. Fierce winds churned up the dry soil, completely blocking out the sun. Outdoors, people scrambled for cover in the swirling darkness while indoors, families huddled together. Many were terrified, certain that the world was coming to an end.
In some places the storm lasted for several hours. When it was over, dead animals littered the fields. Houses were buried under mounds of dust. Crops were completely destroyed. People lay dead.
검은 일요일
1935년 4월 14일 검은 구름이 미국 중서부의 풀이 우거진 평평한 농지인 대평원의 지평선에 어렴풋이 나타났다. 이에 앞서 그날 많은 사람이 소풍을 가고 이웃을 방문했다. 햇빛이 빛나고 산들바람이 드넓은 벌판을 쓸고 지나갔다. 그러나 그날 오후 불길한 고요함이 평원을 엄습했다. 1930년대 최강의 먼지 폭풍이 이제 막 강타하려 하던 참이었다.
폭풍이 내리치면서 낮은 밤으로 변했다. 사나운 바람이 메마른 흙을 훠저어 해를 완전히 가려 버렸다. 바깥에서 사람들이 소용돌이치는 어둠 속에서 피난처를 찾아 서두르는 동안 실내에서는 가족들이 함께 웅크리고 있었다. 많은 사람들이 세상의 종말이 왔다고 믿으며 공포에 떨었다.
어떤 곳에서는 폭풍이 몇 시간이나 계속되었다. 폭풍이 끝난 후에는 죽은 짐승들이 평원에 어지럽게 흩어져 있었다. 집들은 흙무더기에 묻혀 있었다. 농작물들은 완전히 훼손되었다. 죽은 사람들이 누워 있었다.
The storm on April 14, 1935—later called Black Sunday—was only one of hundreds that pummeled the area known as the Dust Bowl .
A Man-made Disaster
During the 1930s parts of the Great Plains went without rain for almost ten years. Since most of the people living here were farmers and cowboys, the effects of this drought were devastating. Together with the giant dust storms and intense heat, the lack of rain ruined crops, killed cattle, destroyed property, and left millions struggling to survive.
Though the severe drought was a major factor in causing the Dust Bowl, many experts believe that it was partly a man-made disaster. For decades farmers had used the land recklessly because they were unaware of better ways of farming. They allowed livestock to overgraze. Instead of rotating crops, they planted the same crops in the same fields every year.
후에 검은 일요일로 불린 1935년 4월 14일의 폭풍은 더스트 보울이라고 알려진 지역을 강타한 수백 건의 폭풍 중 하나일 뿐이었다.
인재
1930년대에 대평원의 일부는 거의 10년 동안 비가 내리지 않았다. 여기 살았던 사람들은 거의 농부들이나 목동들이었기 때문에 이 가뭄의 영향은 매우 파괴적이었다. 강렬한 열기와 먼지 폭풍과 더불어 비가 오지 않아 가축이 죽었고 재산이 파괴되었으며 수백만 명이 생계를 유지하기 위해 발버둥쳤다.
지독한 가뭄이 더스트 보울을 초래한 주요 원인이었지만 많은 전문가들은 이것이 어느 정도까지는 인재라고 믿는다. 수십 년 동안 농부들은 더 유익한 농사법을 몰라서 땅을 무모하게 사용했다. 그들은 가축이 너무 방목하도록 놔두었다. 농작물을 윤작하는 대신 같은 밭에 같은 농작물을 매년 심었다.
They plowed the soil too deeply and planted lots of wheat, a crop that was in high demand but unable to tolerate drought conditions. Over time the soil became dry and damaged, and America’s once- lush prairies turned into deserts of dust.
Life in the Dust
Daily life in the Dust Bowl was difficult. Crops weren't growing so families lived off things like tumbleweeds and canned food. Despite the drought many farmers kept plowing the dirt and planting seeds, even though the wind just blew them away. Dust storms, or "black blizzards," struck frequently, with dry dirt seeping into houses and covering clothes, furniture, and food. It was in the water and in the air. Avis D. Carlson, a writer, described life this way: "We live with the dust, eat it, sleep with it."
그들은 흙을 너무 깊이 갈았고 수요가 많으나 가뭄을 잘 견디지 못하는 밀을 많이 심었다. 시간이 지나 땅은 메마르고 손상을 입었고 미국의 한 때 무성했던 초원은 먼지 사막이 되어버렸다.
먼지 속에서의 삶
더스트 보울에서의 일상생활은 힘겨웠다. 농작물이 자라지 않아서 가족들은 회전초 같은 것이나 통조림을 먹고 살았다. 가뭄에도 불구하고 많은 농부들은 계속해서 흙을 일구고 그냥 바람에 흩어져 버리더라도 씨를 뿌렸다. 먼지 폭풍, 즉 "검은 눈보라"는 자주 찾아와서 마른 먼지가 집안에 스며들어와 옷과 가구와 음식물을 뒤덮었다. 먼지는 물속에도 공기에도 있었다. 작가인 에이비스 D. 칼슨은 당시의 생활을 이렇게 표현했다. "우리는 먼지와 함께 살고, 먼지를 먹고, 먼지와 함께 잔다."
There were also regular insect and pest invasions. Grasshoppers got into people's clothing and piled up so thickly on train tracks that the trains slipped right off. Starving jackrabbits in search of food constantly plagued farms. On Sundays people would band together to try to drive them out—sometimes chasing away thousands at once.
The dust in the air caused health problems too. People spat up mud and sometimes became sick. Children were very vulnerable to a disease called dust pneumonia, a lung infection caused by breathing too much dust. Some families created home remedies to fight its effects. Unappealing concoctions made with skunk grease, coal oil, turpentine, or lard were either swallowed or rubbed on the throat. Many children got the disease more than once, and in 1935 the Red Cross declared it a medical crisis.
곤충과 해충들도 자주 몰려들었다. 메뚜기가 사람들 옷 사이로 들어갔고 철길을 너무 두껍게 덮은 나머지 열차들이 바로 탈선해버렸다. 굶주린 산토끼들이 먹이를 찾아 농가를 끊임없이 괴롭혔다. 일요일이면 사람들은 토끼를 몰아내기 위해 함께 모이곤 하여 한 번에 수천 마리씩 쫓아버리기도 했다.
공기 속의 먼지는 건강도 해쳤다. 사람들은 진흙을 뱉어냈고 때로 병에 걸렸다. 아이들은 먼지를 너무 들이마셔서 일어나는 폐 감염의 한 종류인 먼지 폐렴이라는 질병에 걸릴 가능성이 매우 커졌다. 어떤 가정에서는 이런 영향에 대처하기 위해 민간요법을 만들어냈다. 스컹크 기름, 석유, 테레빈유나 돼지기름으로 만든 역겨운 혼합물을 삼키거나 목에 발랐다. 많은 아이들이 몇 번씩이나 이 병에 걸렸고 1935년에 적십자사는 의료 위기 상황을 선포했다.
The Last Man's Club
Tired of the dust and hunger, millions of people eventually abandoned their farms and homes. Many headed west, to places like California, in search of work and a better life. Churches, businesses, and schools shut their doors too.
Most people, however, decided to stay in the Dust Bowl. When asked why, one woman replied, "Because it is home." A newspaper editor named John McCarty felt the same way, saying, "One of these days the rains will come again and this land will bloom like a rose." In 1935, after the Black Sunday storm, McCarty found a way to lift spirits by forming a group called The Last Man's Club. The club's members each vowed to be the last man in the Dust Bowl region—they would stay even if everyone else left. McCarty's club inspired many others to find the courage to stay on their land.
최후의 1인 클럽
먼지와 굶주림에 신물이 난 수백만 명의 사람들은 결국 농장과 집을 포기했다. 많은 사람들이 일자리와 더 나은 삶을 찾아 캘리포니아 등 서부로 향했다. 교회와 상점 그리고 학교들 또한 문을 닫았다.
그러나 대부분의 사람들은 더스트 보울에 남기로 결정했다. 그 이유를 묻자 한 여인은 "고향이니까요"라고 대답했다. 존 멕카티라고 하는 신문 편집자도 같은 심정으로 이렇게 말했다. "언젠가 비가 다시 오고 이 땅은 장미처럼 피어날 것입니다." 1935년 검은 일요일의 폭풍이 일어난 후 존 멕카티는 최후의 1인 클럽이라는 모임을 만들어 사기를 높일 길을 찾았다. 클럽의 회원들은 각자 더스트 보울 지대에 남아 모든 사람들이 떠나도 자신만은 남겠다고, 최후의 1인이 되리라고 맹세했다. 많은 다른 사람들도 메카티의 클럽에 격려를 받아 자신들의 땅에 계속 남을 용기를 찾게 되었다.
Year after year the people waited for rain. Meanwhile the Dust Bowl region had become so dry and windy that dust was traveling across the country. Twelve million tons settled in Chicago, and still more drifted as far as New York and Washington DC.
Saving the Soil
Americans across the country responded to the crisis in different ways. Ministers and charities offered spiritual guidance and donated food. Through photographs, songs, and novels, artists captured people’s experiences and raised awareness of the conditions. Experts on soil conservation helped farmers plant drought-resistant crops and find ways to redirect the wind, encouraging them to "work with instead of against" the land.
In 1936 President Franklin Roosevelt toured the most devastated areas of the Dust Bowl. In a moving speech, he said it was the whole nation's job to help families in the plains. The American government set aside two million dollars for soil-conservation projects.
해마다 사람들은 비를 기다렸다. 그 동안 더스트 보울 지대는 너무 메마르고 바람도 거세진 나머지 먼지가 전국으로 이동했다. 1,200만 톤의 먼지가 시카고에 내려앉았고 더 많은 양이 뉴욕과 워싱턴 DC까지 날아갔다.
토양 살리기
전국의 미국인들은 위기 상황에 다르게 반응하였다. 목사들과 자선단체들은 정신적인 조언을 제공하고 음식을 기부했다. 사진과 노래, 소설 등을 통해서 예술가들은 사람들의 경험을 기록하고 이 상황에 대한 인식을 높였다. 토질 보존 전문가들은 농부들이 가뭄에 저항력이 있는 농작물을 심고 바람의 방향을 바꾸는 길을 찾도록 도와서 "땅에 맞서 일하기보다 땅과 함께 일하도록" 격려했다.
1936년 프랭클린 루스벨트 대통령이 더스트 보울 지대의 황폐된 지역 대부분을 순회했다. 한 감동적인 연설에서 그는 대평원의 가정들을 돕는 것은 나라 전체의 책임이라고 말했다. 미국 정부는 200만 달러를 토질 보존 프로젝트를 위해 따로 책정했다.
The government also helped by giving relief money and food to families in greatest need. Farmers were encouraged to follow conservation practices, and they were rewarded a dollar an acre for doing so. Another program enabled the government to purchase and restore the most severely damaged lands.
In 1939 rain finally began to fall, bringing the decade of dust to an end. A farmer from Kansas remembers, "It was a very emotional time, when you'd get rain, because it meant so much to you. When the rain came, it meant life itself. It meant a future."
정부는 또한 구호금과 음식을 가장 어려운 가정들에게 주며 도왔다. 농부들은 토지 보존 방식을 따르도록 장려되었고 대가로 한 에이커당 1달러를 보상받았다. 또 다른 기획은 정부가 가장 심하게 피해를 당한 땅을 사들여 회복시키도록 하는 것이었다.
1939년에 드디어 비가 오기 시작하면서 10년의 먼지바람은 막을 내렸다. 캔자스 주의 한 농부는 이렇게 기억한다. "비가 올 때면 그때는 아주 감정이 북받쳤죠. 그 비는 우리에게 정말 소중했기 때문이에요. 비가 왔을 때, 그건 바로 생명 그 자체였어요. 미래를 뜻하는 것이었죠."
Will the Dust Bowl Return?
Many people wonder if storms like Black Sunday, and a crisis like the Dust Bowl, could ever happen again. Some experts believe they could. They say that periods of drought and wind are part of the Great Plains climate, and point out that farmers continue to abuse the land.
But others disagree, arguing that today's farmers use better agricultural techniques and keep their crops watered through irrigation. In addition the government provides support when crops fail or prices fall too low.
Whether another Dust Bowl is created or not, one thing is sure: the farmers of the Great Plains have a unique relationship with their land.
As writer Timothy Egan put it, "It takes a certain kind of person to make peace with land that has betrayed them, but that is the way with home."
It seems that the wide, beautiful plain will always have a "last man" fighting for it.
더스트 보울은 다시 올까?
많은 사람들이 검은 일요일 같은 폭풍과 더스트 보울 같은 위기가 또다시 일어날 수 있을지 묻는다. 어떤 전문가들은 그럴 수도 있다고 본다. 그들은 주기적인 가뭄과 바람은 대평원의 기후의 일부라고 말하며, 또한 농부들이 계속해서 땅을 남용하고 있다고 지적한다.
그러나 다른 이들은 그 의견에 동의하지 않으며 오늘의 농부들은 더 나은 농업 기술을 쓰고 관개로 농작물에 물을 준다고 주장한다. 게다가 농작물이 흉작이 되거나 가격이 너무 내려가게 되면 정부가 지원을 해준다.
또 다른 더스트 보울이 생기든지 그렇지 않든지 한가지만은 확실하다. 대평원의 농부들은 그들의 땅과 특별한 관계를 가지고 있다.
작가 티모시 이건이 쓴 것처럼 "나를 배신했던 땅과 화해하는 것은 특별한 사람만이 할 수 있다. 하지만 고향은 원래 그런 것이다."