Famous Disasters 6: The Hindenburg of 1937 세계를 뒤흔든 재난 6: 1937년 힌덴부르크
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
The Flying Hotel
In the evening of May 6, 1937, a massive luxury airship called the Hindenburg had nearly completed its trip to America from Europe. Longer than ten blue whales, it was the biggest object ever to fly. With its lounges, private rooms, and gourmet food, the Hindenburg was like a gigantic flying hotel. And that night it was filled with passengers.
Passing thunderstorms had made landing difficult, so the Hindenburg spent hours floating over the Atlantic coast, waiting out the storms. When the ship was finally ready to land in a New Jersey field, the crew dropped down ropes for the men on the ground. It was a routine procedure that had been done many times before. Inside the airship passengers eagerly pressed their faces to the windows, scanning the crowd below.
하늘을 나는 호텔
1937년 5월 6일 저녁 거대한 호화 비행선 힌덴부르크는 유럽에서 아메리카로 가는 여행을 거의 끝냈다. 흰긴수염고래 열 마리보다 더 긴 이 비행선은 지금까지 하늘을 난 것으로는 가장 컸다. 휴게실과 사실(개인 방)을 비롯해 고급 음식을 갖춘 힌덴부르크는 커다란 하늘은 나는 호텔같았다. 그리고 그날 밤에는 승객들로 가득 차 있었다.
지나가는 폭우로 착륙이 어려웠기 때문에 힌덴부르크는 폭우가 멎기를 기다리면서 대서양 해안 위로 떠다니며 시간을 보냈다. 마침내 비행선이 뉴저지 들판에 착륙할 준비가 되자 승무원들은 땅에 있는 직원들에게 밧줄을 내렸다. 이것은 일상적인 절차로 전에 많이 했던 일이었다. 비행선 안의 승객들은 들뜬 마음으로 창문에 얼굴을 대고 밑에 있는 사람들을 훑어보고 있었다.
Suddenly the people on the ground gasped in shock and horror; flames were shooting out from the rear of the ship! A newsman reporting from the site cried, "It's burst into flames! It's burst into flames, and it's falling, it's crashing! . . . Oh, the humanity! . . . All the passengers screaming . . . This is the worst thing I've ever witnessed."
Werner Franz, the 14-year-old cabin boy, was saved from burning when a ruptured tank soaked him with water. One passenger, a trained acrobat, hung from a windowsill until he could jump to safety.
Others were not as lucky.
Within half a minute, the mighty Hindenburg lay burning on the ground. Thirty-six people, many of them crew members, had lost their lives.
갑자기 땅에 있던 사람들은 충격과 공포로 숨을 멈췄다! 비행선 뒤쪽에서 불길이 솟고 있었기 때문이다! 현장에서 보도하던 기자가 외쳤다. "비행선이 갑자기 타오르고 있습니다! 타오르고 있습니다. 떨어집니다. 추락합니다!…… 오 인류여!…… 승객들이 모두 소리지르고 있고…… 이건 제가 지금까지 목격한 최악의 상황입니다."
14살짜리 객실 급사 워너 프란즈는 물통이 터져 물에 젖는 바람에 화상을 입지 않고 구조되었다. 한 승객은 훈련된 곡예사로서 안전한 곳으로 뛰어내릴 때까지 창턱에 매달려 있었다.
다른 사람들은 그리 운이 좋지 못했다.
30초 안에 거대한 힌덴부르크는 땅에서 타오르고 있었다. 많은 승무원을 포함한 서른여섯 명이 숨졌다.
An Accident or Not?
Until the day the Hindenburg exploded, passenger airships had had perfect safety records. Also called zeppelins after their inventor, Count Ferdinand von Zeppelin, German airships like the Hindenburg had rigid bodies with a hollow interior. The huge, balloon-like ships were filled with hydrogen, the lightest gas, so that they could float.
Immediately after the disaster, experts began investigating what caused the explosion. To this day people are unsure of what really happened. Because the Hindenburg was a German ship, and the German Nazi party was gaining power in Europe, some people suspected that a bomb was planted. But most people believed the fire was an accident, set off by a spark of static electricity that ignited hydrogen leaking from the ship. In more recent years, experts have speculated that the explosion was caused by a highly flammable coating on the airship's outer skin.
과연 사고였을까?
힌덴부르크가 폭발한 날까지 여객 비행선들은 완벽한 안전 기록을 가지고 있었다. 발명가 페르디난드 폰 체펠린 백작의 이름을 따서 체펠린이라고도 불리는 힌덴부르크 같은 독일 비행선은 단단한 동체와 텅 빈 내부로 되어 있었다. 커다란 풍선 같은 기구는 가장 가벼운 가스인 수소 가스로 채워져서 뜰 수 있었다.
사건 직후 전문가들은 폭발이 일어난 이유를 조사하기 시작했다. 오늘날까지도 사람들은 정말 무슨 일이 일어났는지 확실히 모른다. 힌덴부르크가 독일 비행선이었고 유럽에서는 독일 나치 당이 세력을 얻고 있었기 때문에 어떤 사람들은 폭탄이 설치되었다고 의심하기도 했다. 그러나 대부분의 사람들은 화재가 사고였고, 정전기 불꽃이 기구에서 새어 나오는 수소 가스를 점화해 일어났다고 믿었다. 근래에 와서는 전문가들은 그 폭발이 기구 외피의 인화성 높은 코팅 때문이었다고 추측했다.
The Age of Zeppelins
Hugo Eckener, a talented zeppelin pilot, eventually took over the Zeppelin Company started by Count von Zeppelin. Eckener had long dreamed of connecting Europe and the Americas through flight. He finally fulfilled this dream through the zeppelin.
At first the great airships had been used during wartime to locate enemy ships and carry bombs. But Eckener soon realized that they could also be used to carry passengers across the Atlantic Ocean. At the time boats were the only way people could journey between Europe and the Americas—a long and often difficult voyage. The zeppelin could offer a smoother and more scenic way to travel.
In 1929 a passenger airship called the Graf Zeppelin circled the globe, flying from Germany to Japan, and arriving in California. Its success encouraged the Zeppelin Company to begin making plans for a second airship—a bigger and better one with more safety equipment—called the Hindenburg
체펠린의 시대
실력 있는 체펠린 비행사 휴고 에크너는 결국 폰 체펠린 백작이 시작한 체펠린 회사를 인수했다. 에크너는 오랫동안 유럽과 아메리카 대륙을 비행으로 연결하는 꿈을 꾸어왔었다. 그는 드디어 체펠린으로 그의 꿈을 이루었다.
처음에는 이 거대한 비행선들은 전시에 적선의 위치를 파악하고 폭탄을 운반하는 데 쓰였다. 그러나 에크너는 곧 이 비행선들이 승객들을 대서양을 가로질러 운반하는 데도 쓰일 수 있다는 것을 깨달았다. 당시 유럽과 아메리카 대륙 사이를 여행할 수 있는 유일한 방법은 배로 길고 힘들기 마련인 항해를 하는 것이었다. 체펠린은 더 평온하고 경치 좋은 여행 방법을 제공할 수 있었다.
1929년 그라프체펠린이라고 불리는 여객 비행선이 독일에서 일본으로 비행하여 캘리포니아에 도착하면서 지구를 일주했다. 그 성공은 체펠린 회사가 더 크고 훌륭하며 안전 장비가 더 많은 힌덴베르크라는 두 번째 비행선을 만드는 계획을 세우도록 용기를 주었다.
The Hindenburg became the first zeppelin to fly regularly between Europe and the Americas. In 1936, its first year of operation, it crossed the Atlantic Ocean thirty-four times, carrying thousands of passengers and traveling two hundred thousand miles. While a boat could take over a week to cross the Atlantic Ocean, the Hindenburg could do it in about half the time and much more comfortably.
Europe and America became wild with excitement about the flying airship—the world's first real airline. Children on both sides of the Atlantic played zeppelin games. Household objects such as pocketknives and needle packets came with pictures of zeppelins on them. Countries around the world printed zeppelin stamps.
Being onboard the Hindenburg was a special experience. The passengers had their own rooms and enjoyed breathtaking views and luxury treatment.
힌덴부르크는 유럽과 아메리카 대륙 사이를 정기적으로 비행하는 첫 번째 체펠린이 되었다. 1936년 운행 첫 해에 힌덴부르크는 대서양을 서른네 번 건너며 수천 명의 승객들을 운송하고 20만 마일을 비행했다. 배로는 대서양을 건너는 데 일주일 이상이 걸릴 수도 있는 반면에 힌덴부르크는 그 절반의 시간에 건널 수 있었고 훨씬 편했다.
유럽과 아메리카는 세계 첫 번째 항공기였던 하늘을 나는 비행선에 대해 몹시 흥분했다. 대서양 양쪽의 아이들은 체펠린 놀이를 했다. 주머니칼이나 바늘쌈 같은 집안 용품들에 체펠린 그림이 그려져 팔렸다. 세계 각국에서 체펠린 우표를 인쇄했다.
힌덴부르크 탑승은 특별한 경험이었다. 승객들은 각자의 방이 있었고, 숨막히는 경치를 즐겼으며, 호화로운 대접을 받았다.
Mealtimes featured gourmet food served on expensive plates that people often kept as souvenirs. A very light piano was even specially designed for the ship so passengers could enjoy music. At night people could leave their shoes in the hallway to be shined, just as they would in a fine hotel. There was even a smoking room with airtight doors and a single lighter chained to the wall, to prevent any possibility of a fire.
The airships were so popular that soon an American company was making plans to build them too.
The End of an Era
The Hindenburg was the greatest airship of all, but it was also the one that changed everything. Its disastrous explosion in 1937 abruptly brought an end to the age of zeppelins.
식사시간에는 고급 음식이 값비싼 접시에 담겨 나왔는데, 사람들은 이 접시를 기념품으로 가져가곤 했다. 승객들이 음악을 즐길 수 있도록 아주 가벼운 피아노까지 비행선용으로 특별 제작했다. 밤에는 고급 호텔에서처럼 구두를 복도에 놓아 두면 닦아주었다. 심지어 흡연실까지 있었는데, 화재의 가능성을 모두 방지하기 위해 밀폐된 문과 벽에 사슬로 걸린 라이터 하나가 있었다.
비행선은 워낙 인기가 있었기 때문에 곧 한 미국 회사도 비행선 제작을 계획하던 중이었다.
한 시대의 끝
힌덴부르크는 가장 훌륭한 비행선이었지만 또한 모든 것을 바꾼 비행선이었다. 1937년의 처참한 폭발은 체펠린의 시대에 갑작스럽게 막을 내렸다.
For the first time in history, photographers were able to capture an enormous tragedy as it happened. By the next day, horrifying pictures of the explosion were shown all over the world in movie theaters and newspapers. No one could ever look at a zeppelin again without picturing the Hindenburg bursting into flames.
All future transatlantic zeppelin flights were canceled. Within a few years, growing safety concerns and the dawning of airplanes caused the great airships to disappear from the sky.
As the zeppelin commander Eckener had once said, the airship was like "a fabulous silvery fish . . . floating quietly in the ocean of air . . . It seemed to be coming from another world and to be returning there like a dream."
A Memorable Adventure
In 1939, just two years after the Hindenburg disaster, a passenger airplane flew across the Atlantic for the first time. A new era of air travel had begun!
역사상 처음으로 사진사들은 엄청난 비극을 실시간 포착할 수 있었다. 바로 다음날 섬뜩한 폭발 사진들이 전 세계 영화관과 신문에 등장했다. 더 이상 아무도 힌덴부르크가 타오르는 영상을 연상하지 않고는 체펠린을 쳐다볼 수 없었다.
향후의 모든 대서양 횡단 체펠린 비행은 취소되었다. 몇 년 지나지 않아 증가하는 안전 문제와 비행기의 출현으로 거대한 비행선은 하늘에서 사라지게 되었다.
체펠린 지휘관 에크너가 한 때 말했듯이 이 비행선은 "대기의 바다에 조용히 떠다니는…… 마치 다른 세상에서 왔다가 꿈처럼 그곳으로 돌아가는…… 멋진 은빛 물고기" 같았다.
기억할만한 모험
1939년 힌덴부르크 참사 후 불과 2년 만에 여객기가 처음으로 대서양을 비행하여 건넜다. 항공 여행의 새로운 시대가 시작되었다!
But the great flying airships—which were at the forefront of air travel—were never forgotten. Even after the disaster, many survivors said their experience onboard the Hindenburg was so memorable that they would definitely ride a zeppelin again. And today, in both California and Germany, smaller, helium-filled zeppelins have recently appeared in the skies, carrying sightseers.
Werner Franz lived to be the last survivor of the 1937 tragedy. As a young cabin boy, he had dreamed of becoming a zeppelin captain—but that dream vanished along with the airship itself. Many years later, when asked about his most unforgettable zeppelin adventure, Werner spoke of a trip to South America. The Hindenburg had met the Graf Zeppelin in the middle of its flight over the Atlantic. The massive ships slowly circled one another in silent greeting, like giant whales in the air. It was a sight that delighted both the crew and passengers.
"That moment," Werner said, "was just for us."
그러나 항공 여행의 선두에 있었던 거대한 하늘을 나는 비행선들은 결코 잊혀지지 않았다. 사고 후에도 많은 생존자들은 힌덴부르크 탑승 경험이 너무나 인상 깊은 것이어서 받드시 체펠린을 다시 탈 것이라고 했다. 그리고 오늘날에는 캘리포니아와 독일 양쪽에서, 헬륨 가스를 채운 좀 더 작은 체펠린들이 관광객들을 태우고 최근 하늘에 나타났다.
워너 프란즈는 1937년 비극의 마지막 생존자로 살았다. 어린 객실 급사였던 그는 체펠린 선장이 되는 꿈을 꾸었지만 그 꿈은 비행선과 함께 사라지고 말았다. 수 년이 흐른 후에 그의 가장 잊지 못할 체펠린 모험에 대한 질문을 받았을 때 그는 남아메리카로의 여행을 이야기했다. 대서양 위에서 힌덴부르크가 그라프 체펠린과 만났다. 육중한 비행선들이 고요한 인사를 하며 공중에 뜬 거대한 고래들처럼 천천히 서로를 돌았다. 그것은 승무원들과 승객들 모두를 크게 기쁘게 한 광경이었다.