학습자료
  • 원문
  • 해석
  • Writing Topics
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
People in the News 21: Pope Francis
뉴스 속의 인물들 21: 프란치스코 교황
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
BEN: Hello, Little Fox readers, and welcome to a new edition of People in the News. This week we’ll be talking about Pope Francis. He's the leader of the Roman Catholic Church, which has 1.2 billion members worldwide. Francis is sometimes called a "pope of firsts," right, Olivia?
OLIVIA: That’s right, Ben. He’s the 266th pope but the first one from South America, and the first non-European pope in over 1200 years. Oh, and he's also the first pope ever to take the name Francis!
벤: 안녕하세요, 리틀팍스 독자 여러분, 새로운 ‘뉴스 속의 인물들’을 찾아주신 여러분을 환영합니다. 이번 주에 우리는 프란치스코 교황에 대해 이야기할 것입니다. 그는 세계적으로 12억의 교인들이 있는 로마 가톨릭 교회의 지도자입니다. 프란치스코 교황은 때때로 ‘최초 기록들의 교황’이라고 불리기도 한다는데 그런가요, 올리비아?
올리비아: 맞아요, 벤. 그는 266번째 교황이지만 최초의 남아메리카 교황이며, 1200여년 만의 최초의 유럽인이 아닌 교황이에요. 아, 그리고 프란치스코라는 이름을 택한 최초의 교황이고요!
Jorge Mario Bergoglio was born in Buenos Aires, Argentina, on December 17, 1936. His father was an Italian immigrant, who worked as an accountant, and his mother devoted herself to caring for the family.
     Jorge was only 13 months old when his mother had another baby boy. His grandmother took Jorge to her house every day, so his mother could have a break. As a result, he became very close to his grandmother, who taught him to speak Italian.
     Jorge's parents had three more children. Jorge spent many happy Saturday afternoons with his big family, listening to the opera on the radio. Jorge also enjoyed watching movies and playing basketball. But what he really liked was going to the soccer stadium to watch the local team play!
호르헤 마리오 베르고글리오는 아르헨티나의 부에노스아이레스에서 1936년 12월 17일에 태어났습니다. 그의 아버지는 이탈리아인 이민자였고, 회계사로 일했으며, 어머니는 가족들을 돌보는 일에 전념했습니다.
     호르헤가 겨우 13개월일 때 어머니는 또 남자 아기를 낳았지요. 그의 할머니는 매일 호르헤를 집으로 데려가서 어머니가 쉴 수 있게 해주었답니다. 그 결과 그는 할머니와 아주 가깝게 되었고, 할머니는 그에게 이탈리아어를 가르쳐주었지요.
     호르헤의 부모님은 아이를 셋 더 낳았습니다. 호르헤는 그의 대가족과 함께 라디오에서 오페라를 들으며 행복한 토요일 오후를 많이 보냈지요. 호르헤는 또한 영화를 보고 농구를 하는 것도 좋아했답니다. 그러나 그가 정말 좋아했던 것은 동네 축구팀이 경기를 하는 걸 보러 축구장에 가는 것이었어요!
     When Jorge was 13, his father said it was time for him to get a job in addition to going to school. For three years he worked in a factory. Later, during high school, Jorge worked in a laboratory for six hours a day, starting at seven in the morning. Then he went to classes until eight at night.
BEN: Phew! That sounds exhausting!  
OLIVIA: Don't worry, Ben. Jorge had time for fun too. He liked to go out tango dancing, and he even had a girlfriend! He gave her up, though, when he grew more serious about religion. He knew that Catholic priests aren’t allowed to marry.
     호르헤가 13살이 되었을 때 아버지는 그가 학교에 가는 것 외에 직업을 가질 때가 되었다고 말했습니다. 3년 동안 호르헤는 공장에서 일했답니다. 나중에 고등학교 때는 하루에 여섯 시간씩 아침 7시부터 실험실에서 일했습니다. 그러고 나서 저녁 8시까지 수업을 했지요.
벤: 휴! 기진맥진했겠어요!
올리비아: 걱정 말아요, 벤. 호르헤는 놀 시간도 있었답니다. 그는 탱고를 추러 가는 걸 좋아했고, 여자친구도 있었지요! 하지만 종교에 대해 더 진지하게 생각하게 되면서 여자친구를 포기했지요. 그는 가톨릭 사제들은 결혼을 할 수 없다는 걸 알았습니다.
     At age 17 Jorge decided to become a priest, but he didn’t tell anyone for several years. Then two important things happened when he was 21. He got so sick that he had to have part of a lung removed, and he entered the seminary to become a priest. In December 1969, a few days before his 33rd birthday, he finally became a priest. His grandmother wrote him a special letter for the occasion, which he still treasures today.
BEN: It sure took him a long time to become a priest! What had he been doing all those years?
OLIVIA: Well, he studied a lot, earning several degrees. He also taught at two high schools.
     호르헤는 17살에 사제가 되기로 결정했지만 몇 년 동안은 아무에게도 얘기하지 않았답니다. 그러고는 21살이 되었을 때 두 가지 중요한 일이 일어났지요. 그는 많이 아프게 되어 한쪽 폐의 일부를 잘라내야 했고, 사제가 되기 위해 신학교에 들어갔답니다. 1969년 12월, 33살 생일 며칠 전에 그는 마침내 사제가 되었답니다. 그의 할머니는 그때를 기념해서 특별한 편지를 써주었고, 그는 지금도 그걸 소중히 간직하고 있다고 해요.
벤: 사제가 되는 데 정말 오랜 시간이 걸렸네요! 그 전에 여러 해 동안 그는 뭘 했지요?
올리비아: 음, 그는 공부를 많이 해서 학위를 여러 개 받았답니다. 그는 또한 두 군데 고등학교에서 가르쳤지요.
     As he began his rise through the church, Jorge continued his studies. He eventually learned three languages besides Spanish and Italian—French, English, and German.
     During his early years as a church leader, Jorge encountered some controversies.
From 1976 to 1983, Argentina was ruled by a military dictatorship. As many as thirty thousand people were tortured, kidnapped, or killed because of their political views. Lots of people criticized Jorge and the church for not doing enough to protect people. Jorge later said he did hide some people, and helped others to escape Argentina. He also worked to locate people who’d been arrested by the military, and arrange for their release.
     그는 교회에서 지위가 높아지면서도 공부를 계속했지요. 결국에는 스페인어와 이탈리아어 외에 프랑스어와 영어, 독일어, 이 세 개의 언어를 배우게 되었답니다.
     교회 지도자로서 초기 몇 년 간 호르헤는 논란에 부딪혔습니다. 1976년부터 1983년까지 아르헨티나는 군부 독재 체제가 통치했습니다. 무려 3만명이나 되는 사람들이 정치적인 견해 때문에 고문을 받고 납치되고 죽임을 당했지요. 많은 사람들이 호르헤와 교회가 국민들을 보호하기 위해 충분히 노력하지 않았다고 비난했습니다. 후에 호르헤는 사람들을 숨겨주었고, 또 아르헨티나에서 빠져나가도록 도와주기도 했다고 말했습니다. 그는 또한 군부에 체포당한 사람들이 어디 있는지 알아내고, 그들이 석방될 수 있도록 일했습니다.
     In 1998 Jorge was named the archbishop of Buenos Aires. He quickly became known for his deep concern for the poor and sick. He often visited the most dangerous slums in the city to bring comfort and assistance. And he lived very cheaply and simply. Even though he had access to a fancy limousine and driver, Jorge often chose to ride the bus or subway instead.
     In 2001 Pope John Paul II named him a cardinal. Cardinals are high-ranking church officials who advise the pope, and participate in the election of a new pope. A new pope is always chosen from among the church’s cardinals.
     So when Pope John Paul II died in 2005, Jorge attended the special meeting at the Vatican for the election of the next pope.
     1998년에 호르헤는 부에노스아이레스의 대주교로 임명되었습니다. 그는 곧 가난하고 병든 사람들에 대한 깊은 관심으로 유명해졌지요. 그는 자주 그 도시에서 가장 위험한 빈민가를 방문하여 위안과 도움을 주었지요. 그리고 그는 돈을 적게 쓰고 검소하고 살았답니다. 멋진 리무진과 운전사를 쓸 수 있었지만 대신 호르헤는 자주 버스나 지하철을 탔다고 합니다.
     2001년에 요한 바오로 2세 교황은 그를 추기경으로 임명했지요. 추기경들은 교회의 고위 성직자들로 교황에게 조언을 하고, 새 교황을 선출하는 일에 참여합니다. 새 교황은 항상 교회의 추기경들 가운데서 선출됩니다.
     그래서 교황 요한 바오로 2세가 2005년 세상을 떠났을 때 바티칸에서 다음 교황을 선출하기 위해 열렸던 특별한 모임에 호르헤도 참석했습니다.
The cardinals elected Pope Benedict XVI. But Jorge was the cardinal who received the second highest number of votes!
     Usually a new pope is chosen only when the current one dies. However, in 2013, Pope Benedict announced that he was resigning because of old age. It had been almost six hundred years since a pope resigned!
     In March 2013 the cardinals gathered again at the Vatican. Thousands of people stood outside in St. Peter's Square, waiting to learn the identity of the new pope. After two days of voting, white smoke rose from the chimney above the Sistine Chapel—the traditional signal that a new pope has been elected. This time it was Jorge.
추기경들은 교황 베네딕토 16세를 선출했습니다. 그러나 호르헤는 두번째로 표를 많이 받은 추기경이었답니다!
     보통 새 교황은 현재 교황이 죽었을 때에만 선출됩니다. 그러나 2013년에 교황 베네딕토는 나이가 많아 물러나겠다고 발표했습니다. 교황이 물러난 것은 거의 6백년 만에 있는 일이었지요!
     2013년 3월에 추기경들은 다시 바티칸에 모였습니다. 수천 명의 사람들이 바깥 성 베드로 광장에 서서 새로운 교황이 누구인지 알고 싶어 기다렸답니다. 이틀 간의 투표 끝에 흰 연기가 시스티나 성당의 굴뚝에서 피어올랐습니다. 그것은 새 교황이 선출되었다는 전통적인 표시입니다. 이번에는 호르헤였습니다.
     Jorge immediately signaled that he was going to be a different kind of pope. He dressed in simple white robes and chose the name Francis in honor of Saint Francis, a beloved saint known for kindness and compassion. And while a new pope always blesses the crowd waiting in St. Peter’s Square, Francis did the opposite. He bowed his head and asked the crowd to bless him first! Later he moved into modest rooms in the Vatican, rather than into the elaborate apartments where most popes have lived.  
     As the leader of the Roman Catholic Church, Pope Francis faces many challenges within the church. Yet his main focus remains on people living on the edges of society.
     호르헤는 즉시 자신은 좀 색다른 교황이 되겠다는 신호를 보냈지요. 그는 소박한 흰 예복을 입고, 친절과 온정으로 유명하여 사랑받는 성 프란치스코를 기념하여 프란치스코라는 이름을 선택했습니다. 그리고 새 교황이 항상 성 베드로 광장에서 기다리는 군중들을 축복했던 것과 달리 프란치스코는 그 반대로 했습니다. 그는 고개를 숙이고 먼저 군중들에게 그를 축복해달라고 부탁했지요! 나중에 그는 대부분의 교황들이 살았던 화려한 아파트 대신에 바티칸의 수수한 방으로 이사했습니다.
     로마 가톨릭 교회의 지도자로서 프란치스코 교황은 교회 안에서 많은 도전에 직면하고 있습니다. 그러나 그의 주된 초점은 사회의 변두리에 사는 사람들에게 머물러 있습니다.
     Since his election, Pope Francis has become enormously popular around the world. Whenever he appears in public, huge crowds gather. He even poses for selfies when people ask!
BEN: Thanks for that interesting report, Olivia. It sounds like Pope Francis really is a "pope of firsts."
     See you next week, Little Fox readers!
     교황으로 선출된 후 프란치스코 교황은 세계적으로 엄청난 인기를 얻고 있습니다. 그가 대중들 앞에 나설 때마다 많은 인파가 모입니다. 그는 사람들이 원하면 셀피를 찍도록 포즈를 취하기도 한답니다!
벤: 재미있는 보도 고마워요, 올리비아. 프란치스코 교황은 정말 ‘최초 기록들의 교황’인 것 같군요."
     다음 주에 만나요, 리틀팍스 독자 여러분!
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr