BEN: Welcome back to People in the News, Little Fox readers. Today Olivia will be telling us about Chinese entrepreneur Jack Ma. His Alibaba website is one of the most popular online shopping sites in the world. And he’s one of the world’s richest people!
OLIVIA: That's true, Ben. But it wasn’t easy for Jack Ma to achieve success. He had to overcome both poverty and failure.
벤: 뉴스 속의 인물들에 오신 것을 환영합니다, 리틀팍스 독자 여러분. 오늘은 올리비아가 중국의 사업가인 잭 마에 대해 얘기할 것입니다. 그의 알리바바 웹사이트는 세계에서 가장 인기 있는 쇼핑 사이트의 하나입니다. 그리고 그는 세계에서 가장 부자들 가운데 한 사람이고요!
올리비아: 맞습니다, 벤. 그러나 잭 마가 성공을 거두는 것은 쉽지 않았습니다. 그는 가난과 실패를 극복해야 했습니다.
Jack was born on September 10, 1964, in Hangzhou, a city in southeast China. His Chinese name is Ma Yun. He has a brother and sister, and his parents were pingtan performers—traditional storytellers. But in the 1960s and ’70s, Chairman Mao Zedong banned pingtan during the Cultural Revolution.
Growing up, Jack was known as a troublemaker in his neighborhood. Although he was a small boy, he didn’t hesitate to fight bigger boys. One of Jack’s hobbies was collecting crickets. He could tell the size and type of cricket by the sound it made!
As a teenager Jack grew interested in learning English. When Western tourists began visiting China, he saw an opportunity to improve his skills.
잭은 1964년 9월 10일에 중국 남동부의 도시인 항저우에서 태어났습니다. 그의 중국 이름은 마윈입니다. 그는 형과 여동생이 있고, 부모님은 평탄 공연자들었는데 전통적인 이야기꾼들을 말합니다. 그러나 1960년대와 70년대에 마오쩌둥 주석은 평탄을 금지시켰지요.
성장기에 잭은 동네에서 말썽꾸러기로 소문이 났었답니다. 그는 작은 소년이었지만 큰 소년들과 싸우기를 주저하지 않았다고 합니다. 잭의 취미 하나는 귀뚜라미를 모으는 것이었습니다. 그는 우는 소리만 듣고도 크기과 종류를 알 수 있었다고 해요!
십대가 되었을 때 잭은 영어를 배우는 데 관심이 생겼다고 합니다. 서양 관광객들이 중국을 방문하기 시작하자 잭은 자신의 실력을 향상시킬 기회를 발견했습니다.
For years Jack woke up early to ride his bike to Hangzhou’s main hotel. He offered tourists free tours just for the chance to speak English with them! One tourist gave him the nickname "Jack."
Jack also tried to find a job that paid. But he couldn’t even get hired by a KFC fast-food restaurant! He believed it was because he looked different; he was unusually small and skinny.
Then, when Jack was ready for college, he failed the entrance exam twice.
BEN: What happened?
OLIVIA: He had trouble with the math section. He passed on his third try, and in 1988, he graduated from Hangzhou Teachers College with a degree in English.
여러 해 동안 잭은 항저우의 큰 호텔로 자전거를 타고 가기 위해 일찍 일어났지요. 그는 오로지 영어로 말할 기회를 얻기 위해 관광객들에게 무료 관광을 제공했답니다! 어떤 관광객이 그에게 ‘잭’이라는 별명을 지어주었습니다.
잭은 돈을 받는 일도 찾아보았지요. 하지만 패스트푸드점인 KFC 조차도 그를 고용하지 않았답니다! 그는 자신의 외모가 달랐기 때문이라고 생각했는데, 그는 유난히 작고 말랐습니다.
그러고 나서 잭이 대학에 갈 준비가 되었을 때 그는 입학시험에 두 번이나 떨어졌습니다.
벤: 어떻게 된 거지요?
올리비아: 그는 수학 부분을 힘들어했습니다. 세 번째 시도에서 합격했고, 1988년에 그는 영어 전공으로 항저우 사범대학을 졸업했습니다.
Again Jack had trouble finding work. He ended up teaching English at an engineering institute. Despite being a very popular teacher there, he was only paid about $14 a month. To make some more money, he worked as a street vendor.
In 1994 he started his first business—an agency that provided translation services.
The next year he went to the United States on business. While he was there, a friend introduced him to the Internet. Jack was amazed by what he saw. He also quickly realized that Chinese businesses were very difficult to find on the Internet. He saw this as a golden opportunity.
잭은 또 직장을 찾는 데 어려움을 겪었습니다. 결국 그는 기술학교에서 영어를 가르치게 되었습니다. 거기서 그는 아주 인기 있는 교사였지만 한 달에 겨우 14달러를 받았습니다. 돈을 더 벌기 위해는 그는 노점상을 했지요.
1994년에 그는 첫 번째 사업을 시작했는데, 번역 서비를 제공하는 대행사였답니다. 다음 해에 그는 미국으로 출장을 갔습니다. 거기서 한 친구가 그에게 인터넷을 소개했습니다. 잭은 그것을 보고 아주 놀랐습니다. 그는 또한 인터넷에서 중국 업체들을 찾는 것이 아주 힘들다는 것을 금방 알게 되었습니다. 그는 이것을 절호의 기회로 보았습니다.
After returning home, Jack founded China Pages, an online directory of Chinese businesses. China Pages struggled at first, but Jack persisted, working long hours, and eventually it paid off. Jack ran China Pages for two years until the Chinese government took control of it.
Next Jack moved to Beijing to work for an Internet agency sponsored by the government. But he desperately wanted to run his own company. In 1999 he left his job to found Alibaba.
BEN: Did he name the company after the character in the story "Ali Baba and the Forty Thieves"? The guy who’s always saying, "Open sesame"?
OLIVIA: Yes! In the story Ali Baba helps others. He also discovers that "open sesame" is the password to open a cave where thieves have hidden treasure.
집으로 돌아온 잭은 중국 사업체들의 온라인 명부인 ‘차이나 페이지’를 설립했습니다. 차이나 페이지는 처음에 어려움을 겪었지만 잭은 끈질겼고 오랜 시간을 일한 끝에 마침내 성과가 있었습니다. 잭은 차이나 페이지를 정부가 맡기 전까지 2년 동안 운영했답니다.
다음으로 잭은 정부가 후원하는 인터넷 대행사에서 일하기 위해 베이징으로 이주했지요. 그러나 그는 자신의 사업체를 운영하고 싶은 마음이 간절했습니다. 1999년에 그는 알리바바를 설립하기 위해 일을 그만두었습니다.
벤: 그는 회사 이름을 ‘알리바바와 40인의 도적’에서 따온 건가요? ‘열려라 참깨’라고 말하고 다니는 그 사람 맞나요?
올리비아: 맞아요! 그 이야기에서 알리바바는 다른 사람들을 돕지요. 그는 또한 ‘열려라 참깨’가 도둑들이 숨겨둔 보물이 있는 동굴을 여는 암호라는 것을 발견하지요.
For his new company Jack wanted a name that would be recognized around the world. He was at a coffee shop in the United States, thinking about his new business when "Ali Baba" popped into his head. He asked a waitress if she knew who Ali Baba was. She did! Then he went outside and asked ten or twenty strangers the same question. They all recognized the name too, so he decided to use it.
Jack started Alibaba in his apartment with 17 friends. Originally the site was designed for businesses to sell things to other businesses around the world. Over time it expanded, aided by a huge economic boom in China.
잭은 자신의 새 회사의 이름을 세계 어디서든 알아보기를 원했습니다. 그가 미국에서 어떤 커피숍에 앉아 새로운 사업에 대해 생각하고 있을 때 ‘알리바바’가 머리 속에 떠올랐답니다. 그는 웨이트리스에게 알리바바가 누구인지 아냐고 물었습니다. 그녀는 알았습니다! 그러고 나서 그는 밖으로 나가 열 명 혹은 스무 명의 낯선 사람들에게 동일한 질문을 했습니다. 그들도 모두 그 이름을 알았기 때문에 그는 그것을 사용하기로 결정했습니다.
잭은 알리바바를 자신의 아파트에서 17명의 친구들과 시작했답니다. 원래 이 웹사이트는 사업체들이 세계의 다른 사업체들에게 물건을 팔 수 있도록 디자인되었습니다. 시간이 지나면서 중국의 경제 호황의 도움으로 확장되었지요.
In 2003 Jack founded Taobao, which means "searching for treasure" in Chinese. This part of Alibaba allows individual people to sell things to other people. He later added Alipay, an online payment system. Today anyone can go to this e-commerce site and buy anything from a business or another person. There are 100 million people shopping at Alibaba every day!
In 2014 Jack decided to raise money by letting investors buy stock in the Alibaba company. This is called an Initial Public Offering or IPO. Alibaba’s IPO raised $25 billion on the New York Stock Exchange, making it the largest IPO in the world.
Although millions enjoy using Alibaba, the e-commerce site has its critics. Some businesses have filed lawsuits, saying that Alibaba doesn’t do enough to stop the sale of counterfeit items.
2003년에 잭은 타오바오를 설립했는데 ‘보물 찾기’라는 중국어입니다. 알리바바의 이 계열사에서는 개인들이 다른 사람들에게 판매를 할 수 있습니다. 그는 후에 알리페이를 더했고, 이것은 온라인 결제 시스템입니다. 지금은 누구든지 이 전자 상거래 사이트에서 사업체나 다른 사람에게서 무엇이든 살 수 있습니다. 매일 1억 명이 알리바바에서 쇼핑을 합니다!
2014년에 잭은 자금을 마련하기 위해 투자자들이 알리바바 회사의 주식을 살 수 있도록 했습니다. 이것을 기업공개 또는 IPO라고 합니다. 알리바바의 IPO는 뉴욕증권거래소에서 250억 달러를 조성하여 세계 최대 IPO를 기록했습니다.
수백만이 전자 상거래 사이트인 알리바바를 즐겨 사용하지만 비판을 하는 사람들도 있습니다. 어떤 사업체들은 알리바바가 모조품 판매를 막는 데 충분한 노력을 기울이지 않는다고 말하며 고소를 했습니다.
Other people feel that Alibaba has too many ties to the Chinese government and Communist party.
Jack runs his company with a sense of humor and unusual ideas. To keep employees awake, he encourages them to do handstands. He has even dressed up in a wig and lipstick for a company celebration! He’s a popular speaker on business topics and has produced a series of books and DVDs. To inspire people he often uses uplifting slogans, such as this one: "What is failure? Giving up is the greatest failure."
In his spare time Jack likes to read and write kung fu fiction. He also practices tai chi.
After the successful IPO, Jack admitted to feeling a bit unhappy. He wants to be known as a creative entrepreneur, and not just the richest man in China.
다른 사람들은 알리바바가 중국 정부와 공산당과 지나치게 가까운 관계라고 느끼고 있습니다.
잭은 자신의 회사를 유머 감각과 기발한 아이디어로 운영합니다. 직원들이 깨어 있게 하기 위해 물구나무서기를 하라고 권한답니다. 그는회사 기념 행사를 위해 가발을 쓰고 립스틱을 바르기도 했답니다! 그는 사업을 주제로 인기 있는 강연자이고 여러 권의 책을 쓰고 DVD를 제작했습니다. 사람들에게 영감을 주기 위해 그는 이런 희망을 주는 구호를 자주 사용합니다. "실패란 무엇인가? 포기하는 것이 가장 큰 실패다."
여가 시간에 잭은 쿵후 소설을 읽고 쓰는 걸 좋아한답니다. 그는 또한 태극권을 합니다.
성공적인 IPO 후에 잭은 좀 슬픈 감정을 느꼈다고 털어놓았습니다. 그는 그냥 중국에서 가장 부자가 아닌 창조적인 사업가로 알려지기 원합니다.
So he’s been spending time working on other things, like environmental problems. He’s also been exploring philanthropy, ways to donate money to good causes. I’m sure that whatever he does next, Ben, it’s going to be interesting and surprising!
BEN: Thanks for the report, Olivia. Jack sounds like a very persistent and unusual person. It also sounds like Alibaba turned into a real treasure chest for him!
Good-bye, Little Fox readers!
그래서 그는 환경 문제와 같은 다른 일을 하면서도 시간을 보낸답니다. 또 좋은 일에 돈을 기부하는 자선 활동에 대해서도 검토하고 있습니다. 벤, 그가 다음으로 어떤 일을 하든지 흥미롭고 놀라운 것 같아요!
벤: 리포트 고마워요, 올리비아. 잭은 아주 끈질기고 특이한 사람 같군요. 또 그에게는 알리바바가 정말 보물 상자가 된 것 같군요!