학습자료
  • 원문
  • 해석
* 원문 내용 중 단어를 클릭하면 단어를 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
Red Magic, The Return of Evil 37: Where Is Gliss?
레드 매직, 악의 귀환 37: 글리스는 어디에?
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
A strong shock wave of magic energy knocked Zann upward. He felt himself bump against the stalactite and slam against the cave's ceiling. "Ow!" He grunted.
     He twisted around and hugged the stalactite. His hand found a deep crack to hold onto, and he settled his feet on a small bump near the bottom of the stalactite. Feeling secure, he sighed with relief. Then he untied the rope.
마법 에너지의 강력한 충격파가 젠을 때려 위로 솟구치게 했다. 그는 자신이 종유석에 부딪치고는, 동굴 천장에 쾅 하고 충돌하는 것을 느꼈다. "아야!" 그는 앓는 소리를 냈다.
     젠은 몸을 비틀어 그 종유석을 껴안았다. 그의 손이 깊이 갈라진 틈을 발견해 매달렸고, 종유석의 아랫부분 쪽에서 작은 돌출부를 찾아 발을 얹었다. 안정감을 느끼며, 젠은 안도의 한숨을 쉬었다. 그러고 나서 밧줄을 풀었다.
     "Careful, boy!" Wyssa called up to him.
     Zann lowered the rope to Wyssa.
     She grabbed it, gave it a tug, and yelled, "I'm ready!"
     The nomads yanked the rope, and Wyssa was lifted off the boulder. She swung over the cave hissers, kicking furiously as claws snapped at her feet. Up and up she went until she reached the top. Two nomads pulled her to safety.
     "조심해라!" 위사가 젠에게 말했다.
     젠은 밧줄을 위사에게 내려주었다.
     위사는 밧줄을 움켜잡았고, 한 번 확 잡아당겨보고는 소리쳤다. "나는 준비됐다."
     유목민들은 밧줄을 홱 잡아당겼고, 위사는 바위 위에서 들려 올려졌다. 위사는 동굴 히서들 위로 흔들거렸고, 히서들의 발톱이 위사의 발을 물려고 덤비자 발로 맹렬히 찼다. 위사는 꼭대기에 닿을 때까지 점점 위로 올라갔다. 두 명의 유목민이 위사를 안전한 곳으로 끌어올렸다.
     Next a nomad threw the rope back to Zann. He caught it with one hand while still gripping the stalactite with the other.
     Zann breathed deeply. He let go of the stalactite and quickly grasped the rope with both hands. Immediately he swung downward. He used his feet to brace himself as he slammed into the wall.
     "Oof!" he cried. Soon he felt himself being raised up and out of the pit.
     그런 다음 한 유목민이 밧줄을 젠에게 던졌다. 젠은 한 손으로 밧줄을 붙잡았고, 다른 손으로는 계속 종유석을 꽉 붙잡고 있었다.
     젠은 심호흡을 했다. 그는 종유석을 놓고, 양손으로 밧줄을 재빨리 잡았다. 즉시 그는 아래쪽으로 흔들렸다. 젠은 벽에 충돌하며 양쪽 발을 이용해 자신의 몸을 지탱했다.
     "윽!" 그는 소리쳤다. 곧 젠은 끌려 올라가 구덩이에서 빠져나가는 것이 느껴졌다.
     "Wow!" Perda exclaimed as a nomad helped Zann onto the ledge. "I can't believe that worked."
     "Your bravery is inspiring, young man, " the nomad said.
     "Yes, well . . ." Wyssa brushed off her clothes and shot Zann a grumpy look. "I suppose you did save my hide, boy. It's about time you repaid me for all the times I've saved yours."
     "You're welcome." Zann grinned. But then his grin faded. "What happened to Gliss?"
     "와!" 펄다는 한 유목민이 젠을 동굴 입구 턱으로 올라오게 도와주는 것을 보고 외쳤다. "그게 성공하다니 믿기지가 않아."
     "너의 용기는 감동적이었다, 얘야." 그 유목민이 말했다.
     "그래, 뭐 ...." 위사는 옷을 털고는 젠을 언짢은 표정으로 흘끗 보았다. "네가 내 목숨을 구한 모양이구나. 지금까지 늘 내가 네 목숨을 구해줬으니 갚을 때도 되었지."
     "천만에요." 젠은 활짝 웃었다. 그러나 순간 그의 미소가 사라졌다. "글리스는 어떻게 된 거예요?"
     Wyssa glanced around. "I assumed she was with you."
     "The others are still searching, " a nomad said. "We should join them."
     "I can help." Wyssa pulled a handful of purple berries from her pocket.
     "Are those oogberries?" Zann asked.
     Wyssa didn't answer. She crushed the berries and then rubbed them onto her fingers. "This way," she said, exiting the cave.
     위사는 주위를 훑어보았다. "글리스가 너희들하고 같이 있다고 생각했다."
     "다른 사람들은 여전히 수색 중입니다." 한 유목민이 말했다. "우리도 그들과 합류하는 게 좋겠어요."
     "내가 도울 수 있습니다." 위사는 호주머니에서 보라색 산딸기 한 줌을 꺼냈다.
     "우그베리예요?" 젠이 물었다.
     위사는 대답하지 않았다. 그리고 산딸기를 으깨어 손가락에 문질러 발랐다. "이쪽으로." 이렇게 말하며 위사는 동굴을 나갔다.
     "What are you doing? " one of the nomads asked. "Is that magic from another world?"
     "Yes. It senses magical sources." Wyssa headed toward one of the hoof beasts. "Someone help me mount this creature, and I'll lead the way."
     Soon they were all riding across the desert. Wyssa was in the lead, occasionally changing direction slightly.
     "Are you sure you're following the right energy?" a nomad asked. He sounded nervous.
     "뭘 하는 겁니까?" 유목민 중 한 사람이 물었다. "그건 다른 세상의 마법인가요?"
     "예, 마법의 출처들을 감지하는 마법입니다." 위사는 발굽 야수 한 마리를 향해갔다. "누가 이 짐승에 올라타게 도와주세요. 내가 길을 안내하겠어요."
     곧 그들 모두 사막을 가로질러 가고 있었다. 위사가 앞장섰고, 가끔 방향을 약간씩 바꾸었다.
     "맞는 에너지를 따라가고 있는 게 확실합니까?" 한 유목민이 물었다. 그는 불안한 것 같았다.
     When Zann looked around, all the nomads looked rather grim.
     "What's the matter?" Perda asked.
     The nomads exchanged a look. "We're heading toward the Seeing Stone," one said. "That's where Morb was last seen."
     Zann looked at Wyssa. "Do you think your spell is leading us toward Morb instead of Gliss?"
     젠은 주변을 둘러보았고, 모든 유목민들은 다소 암울한 표정이었다.
     "무슨 일이에요?" 펄다가 물었다.
     유목민들은 서로 시선을 교환했다. "우리는 '전망 바위’를 향해 가고 있어." 한 사람이 말했다. "모브가 마지막으로 목격된 곳이 거기지."
     젠은 위사를 쳐다보았다. "마법이 우리를 글리스 대신에 모브에게 안내하고 있다고 생각하세요?"
     "It's possible," Wyssa said. "But we need to be sure. Unless you wish to abandon your friend out of fear?"
     "Of course not," Zann said.
     One nomad soon called for a halt. "We're definitely nearing the Seeing Stone, " he whispered. "We should proceed with caution."
     Everyone dismounted the hoof beasts and tiptoed past some outcropping.
     "가능한 일이야." 위사가 말했다. "하지만 우리는 확인해야 해. 두려움 때문에 친구를 포기하고 싶은 건 아니겠지?"
     "물론 아니지요." 젠이 말했다.
     한 유목민이 멈출 것을 요청했다. "전망 바위에 확실히 가까워지고 있어요." 그가 속삭였다. "우리는 조심해서 가야 해요."
     모두들 발굽 야수에서 내려, 땅 위로 노출된 암석을 지나 살금살금 걸어갔다.
     Zann spotted the Seeing Stone immediately. It was a huge stone plateau with gently slopping sides and a flat, wide top. No wonder the nomads used it to view long distances.
     But he wasn't really thinking about that. He was focused on the ugly contraption standing in the middle.
     "Look!" Perda whispered. "It's one of Morb's contraptions!"
     젠은 전망 바위를 즉시 발견했다. 측면은 완만하게 경사지고, 꼭대기는 평평하고 넓은 거대한 돌 고원이었다. 유목민들이 멀리 보기 위해 그것을 사용할 만도 했다.
     그러나 그는 그 생각을 하고 있지 않았다. 그는 가운데 서 있는 추악하게 생긴 기구에 집중하고 있었다.
     "저길 봐!" 펄다가 속삭였다. "모브의 기구들 중 하나야!"
     Zann nodded. The contraption was an awkward jumble of bones, stones, and other things Zann couldn't recognize from this distance. It was smaller than some of the villain's previous contraptions, but it looked just as evil.
     "I don't see the girl," Wyssa murmured. "The spell locked onto the magic energy coming from Morb's contraption."
     젠은 고개를 끄덕였다. 그 기구는 뼈와 돌, 그리고 젠이 이렇게 멀리서는 알아볼 수 없는 다른 것들이 뒤죽박죽 뒤섞여 있었다. 그것은 이 악당의 예전 기구들보다 작았지만 사악하게 보이기는 마찬가지였다.
     "그 아이는 보이지 않는군." 위사가 중얼거렸다. "내 마법은 모브의 기구에서 나오는 마법 에너지를 추적했던 거야."
     "So how will we find Gliss?" Darb said.
     "We'll have to move away from here and try again," Perda said. "Maybe once we're away from that thing—"
     "We're not going anywhere yet," Wyssa said. "We must destroy it before Morb returns to finish it."
     "How can you tell it's not finished yet?" Zann glanced at the contraption again. "Is it because it's smaller than the other ones?"
     "그렇다면 글리스를 어떻게 찾지요?" 다브가 말했다.
     "여기서 떠나 다시 시도해야 해요." 펄다가 말했다. "어쩌면 우리가 저 기구에서 멀어지기만 하면—"
     "우리는 아직 어디로도 가지 않을 것이다." 위사가 말했다. "모브가 저것을 완성하려고 돌아오기 전에 파괴해야 해."
     "아직 완성되지 않았다는 걸 어떻게 알 수 있어요?" 젠은 다시 기구를 흘끗 쳐다보았다. "저게 다른 것들보다 작기 때문인가요?"
     "That, and other reasons." Wyssa stepped forward. "Come with me. We're going to need a lot of friction."
     "But what about Gliss?" Darb said.
     "We'll continue looking for Gliss soon," Wyssa said. "First we must stop Morb."
     "But—," Perda began. Wyssa was already walking away.
     Zann and his friends traded a glance. "I don't think we have a choice right now," Zann said.
     "그렇기도 하고 다른 이유도 있지." 위사가 앞으로 나섰다. "나와 함께 가자. 우리는 마찰이 많이 필요할 거야."
     "하지만 글리스는 어쩌고요?" 다브가 말했다.
     "곧 글리스를 계속 찾을 거야." 위사가 말했다. "우선 모브를 막아야 해."
     "하지만—" 펄다가 말하기 시작했다. 위사는 이미 걸어가고 있었다.
     젠과 그의 친구들은 눈길을 주고받았다. "지금 우리에겐 선택의 여지가 없는 거 같아." 젠이 말했다.
     They all hurried after Wyssa. Zann, Perda, and the nomads rubbed their hands together to create magic friction. Finally Zann felt their energy sparking and buzzing around them.
     Meanwhile Wyssa had climbed atop the plateau. "Send it to me!" she called, rubbing her hands together.
     They sent all the energy up toward her. She held out her arms, and when the energy reached her, it burst into an enormous fireball.
     "Wow," Perda said.
     그들 모두는 서둘러 위사를 따라갔다. 젠과 펄다, 그리고 유목민들은 마법의 마찰을 만들어내기 위해 손을 문질렀다. 마침내 젠은 그들의 에너지가 주위에서 불꽃을 일으키며 윙윙거리는 것을 느꼈다.
     한편 위사는 고원 꼭대기로 올라가 있었다. "나한테 보내세요!" 위사는 손을 마주 비비며 소리쳤다.
     그들은 위사를 향해 모든 에너지를 올려 보냈다. 위사는 양쪽 팔을 내밀었고, 에너지는 위사에게 닿자 폭발하면서 커다란 불덩어리가 되었다.
     "와." 펄다가 말했다.
     Wyssa lifted the fireball and turned toward the contraption. Zann held his breath.
     But then the old woman glanced down. Giant beetles were swarming toward her.
     "Darb, what are those things?" Zann asked.
     "I don't recognize them," Darb said. "They don't look very aggressive though."
     The beetles marched in tidy lines, clicking their antennae in time to their steps.
     위사는 그 불덩어리를 쳐들고 기구를 향해 돌아섰다. 젠은 숨을 죽였다.
     그런데 그때 그 노파는 힐끗 아래를 내려다보았다. 거대한 딱정벌레들이 떼지어 위사에게 몰려오고 있었다.
     "다브, 저것들은 뭐니?" 젠이 물었다.
     "뭔지 모르겠어." 다브가 말했다. "그런데 그렇게 공격적이지는 않은 것 같아."
     딱정벌레들은 줄을 잘 맞추어 행진했고, 발걸음에 맞춰 더듬이로 딸깍거리는 소리를 냈다.
     Zann glanced at Wyssa, who was still gaping at the beetles. The fireball was beginning to fizzle out.
     "Quick!" Zann cried. "We have to send more energy up to Wyssa!" He and the others furiously rubbed their hands together again. But before they could get enough energy sparking, the fireball had disappeared.
     A second later Wyssa snapped her fingers and zapped out of sight.
     젠은 위사를 흘낏 쳐다보았고, 위사는 여전히 입을 벌리고 딱정벌레들을 쳐다보고 있었다. 불덩어리는 쉬익쉬익 하는 소리를 내며 사그라들고 있었다.
     "어서!" 젠이 소리쳤다. "우리가 위사에게 에너지를 더 보내야 해요!" 그와 다른 사람들은 맹렬히 다시 손을 문질렀다. 그러나 충분한 에너지가 불꽃을 일으키게 만들기 전에 불덩어리는 사라져 버렸다.
     잠시 후에 위사는 손가락으로 딱 하고 소리를 내고는 시야에서 사라졌다.
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.co.kr