Alice's Adventures in Wonderland 19: The Lobster Dance 이상한 나라의 앨리스 19: 바닷가재 춤
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
The Mock Turtle sighed deeply and wiped his eyes with his flippers. He looked at Alice and tried to speak. But he started sobbing instead.
"Don't worry," the Gryphon said to Alice. "He's always like this."
The Mock Turtle soon recovered and began to explain the lobster dance. "You probably haven't ever lived under the sea."
모조 거북이는 깊게 한숨을 쉬고는 지느러미발로 눈을 닦았다. 그는 앨리스를 쳐다보고 말을 하려고 했다. 하지만 그 대신 흐느껴 울기 시작했다.
"걱정 하지 마." 그리폰이 앨리스에게 말했다. "쟨 늘 그래."
모조 거북이는 곧 추스르고는 바닷가재 춤에 관해 설명하기 시작했다. "넌 아마 바닷속에서 살아본 적이 없겠지만 말이야.
"No, I haven't," Alice said.
"And perhaps you've never been introduced to a lobster."
Alice started to say that she had eaten a lobster but stopped.
"So you don't know how delightful a lobster dance is," the Mock Turtle said.
Alice shook her head. "No, I don't."
"응, 그런 적 없지." 앨리스가 말했다.
"그리고 어쩌면 바닷가재를 만나 본 적도 없겠지."
바닷가재를 먹어 본 적은 있다는 말을 막 하려다가 앨리스는 멈췄다.
"그러니 바닷가재 춤이 얼마나 흥겨운지 모르겠지." 모조 거북이가 말했다.
앨리스는 고개를 저었다. "그래, 몰라."
The Gryphon joined the conversation. "First, you stand in a line along the seashore."
"Two lines," the Mock Turtle corrected him. "Then, after you've cleared all the jellyfish out of the way—"
"That usually takes some time," the Gryphon interrupted.
그리폰이 대화에 참여했다. "먼저, 해변을 따라 한 줄로 서."
"두 줄이지." 모조 거북이가 그리폰의 말을 정정했다. "그런 다음, 주변에 있는 해파리를 모두 치운 다음에……"
"그건 보통 시간이 좀 걸리지." 그리폰이 끼어들었다.
"You take two steps forward—"
"With a lobster as a partner," the Gryphon said.
"Of course," the Mock Turtle said. "You step forward twice, face your partner, and—"
"Change lobsters," the Gryphon said. "Then you throw the lobsters—"
"앞으로 두 걸음을 가."
"바닷가재와 짝을 이루어서." 그리폰이 말했다.
"당연하지." 모조 거북이가 말했다. "앞으로 두 번 가서, 짝과 마주 보고……"
"바닷가재를 바꿔." 그리폰이 말했다. "그리고는 바닷가재를 던지는 거야."
"As far out to sea as you can," the Mock Turtle said.
"And swim after them," the Gryphon said.
"Then do a somersault in the sea!" The Mock Turtle danced wildly about.
"And change lobsters again!" the Gryphon yelled at the top of his lungs.
"최대한 먼바다까지." 모조 거북이가 말했다.
"그리고 바닷가재를 따라서 수영을 해" 그리폰이 말했다.
"그리고는 바다에서 공중제비를 해!" 모조 거북이는 신나게 춤을 췄다.
"그리고 다시 바닷가재를 바꿔!" 그리폰은 목청껏 소리 질렀다.
"Go back to land again," the Mock Turtle said. "And the first part of the dance is over."
Both creatures had been jumping around while they described the dance. Now they sat down and looked at Alice.
She wasn't sure how to react. "It must be a very pretty dance," she finally said.
"다시 육지로 돌아와." 모조 거북이가 말했다. "그러면 춤의 처음 부분이 끝나는 거야."
두 동물은 춤을 설명하면서 펄쩍펄쩍 뛰어다녔다. 이제 그들은 앉아서 앨리스를 쳐다봤다.
앨리스는 어떻게 반응해야 할지 몰랐다. "정말 아름다운 춤이겠어." 마침내 앨리스가 말했다.
"Would you like to see some of it?" the Mock Turtle asked.
"Oh yes!"
"We can do the first part without lobsters," the Mock Turtle said to the Gryphon. "Do you want to sing?"
"You should sing because I've forgotten the words," the Gryphon replied.
"조금 보여줄까?" 모조 거북이가 물었다.
"좋아!"
"바닷가재 없이 첫 부분을 할 수 있어." 모조 거북이는 그리폰에게 말했다. "네가 노래를 할래?"
"노래는 네가 해, 난 가사를 까먹었어." 그리폰이 대답했다.
So the Mock Turtle sang about a snail doing the lobster dance. The two creatures began to dance around Alice, sometimes stepping on her feet by mistake. When they finished dancing, Alice clapped.
"Now we want to hear about some of your adventures," the Gryphon said. He and the Mock Turtle sat on either side of Alice.
그리하여 모조 거북이는 달팽이 한 마리가 바닷가재 춤을 추는 내용의 노래를 불렀다. 두 동물은 앨리스의 주위에서 춤추기 시작했고, 가끔씩 실수로 앨리스의 발을 밟았다. 춤이 끝나자, 앨리스는 손뼉을 쳤다.
"이제 너의 모험에 대해서 듣고 싶어." 그리폰이 말했다. 그리폰과 모조 거북이는 앨리스 양옆에 앉았다.
"Well, if you're sure you want to hear my story . . . First, I chased the White Rabbit and fell down the rabbit hole," she began. By the time she told them about meeting the Caterpillar, they looked bored.
"That's enough of your story," the Gryphon said.
"뭐, 정말 내 이야기가 듣고 싶다면…… 처음에, 나는 흰 토끼를 쫓아가다가 토끼 굴 아래로 떨어졌어." 앨리스는 이야기를 시작했다. 앨리스가 애벌레를 만난 이야기를 할 때쯤, 그들은 따분해하는 것 같았다.
"네 이야기는 그것으로 충분해." 그리폰이 말했다.
"But I'm not at the end!" Alice said. Once again she thought how rude everyone was.
"Let's try more of the lobster dance," the Gryphon said. He turned to Alice. "Or would you like the Mock Turtle to sing another song?"
"Another song, please," Alice replied so quickly that the Gryphon frowned.
"하지만 내 이야기는 끝나지 않았어!" 앨리스가 말했다. 다시 한번, 앨리스는 모두가 너무 무례하다고 생각했다.
"바닷가재 춤을 더 해 보자." 그리폰이 말했다. 그는 앨리스에게 얼굴을 돌렸다. "아니면 모조 거북이가 다른 노래를 불러줬으면 하니?"
"다른 노래를 불러줘." 앨리스가 너무 빨리 대답하는 바람에 그리폰은 얼굴을 찌푸렸다.
"Well." He sniffed. "That's not what I'd have chosen. But if that's what you want . . . " The Gryphon looked at the Mock Turtle. "Sing 'Turtle Soup' for her, old fellow."
The Mock Turtle sighed and began to sing a song in a voice choked with sobs. He was interrupted by a voice calling, "The trial's beginning!"
"좋아." 그리폰은 콧방귀를 뀌었다. "나라면 그걸 선택하지는 않았겠지만 말이야. 하지만 그게 네가 원하는 거라면……." 그리폰은 모조 거북이를 쳐다보았다. "여보게, '거북이 수프' 노래를 앨리스에게 불러주게나."
모조 거북이는 한숨을 쉬고는 울음에 목이 멘 목소리로 노래를 시작했다. 어떤 외치는 목소리가 그를 방해했다. "재판이 시작됩니다!"
"Come on!" the Gryphon cried. Without waiting for the Mock Turtle, he grabbed Alice by the hand and ran off.
"Whose trial is it?" Alice asked.
But the Gryphon only repeated, "Come on!" and ran faster.
"어서 가자!" 그리폰이 외쳤다. 모조 거북이를 기다리지도 않고, 그리폰은 앨리스의 손을 잡고 달렸다.